Против нее - Мелинда Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда его голова показалась на поверхности, он выплюнул воду и стал хватать ртом воздух, но, не в силах держаться на плаву, почувствовал, что тонет. Паника лишила его контроля. Вода попала ему в рот и нос, его горло сжалось, он начал захлёбываться. Его зрение затуманилось. Он закашлялся. Хотя его лицо было мокрым, он чувствовал, как слёзы обжигают ему глаза и забивают нос.
Он сейчас утонет.
Соберись!
Ему трудно было плыть, даже когда его конечности не были связаны, но других вариантов не оставалось. Он запрокинул голову и надул лёгкие, как трубку. Для экономии энергии он старался двигать ногами как можно меньше, толкая ими легонько, как дельфин хвостом, и только при необходимости — когда вода попадала в нос, когда нужно было дышать.
Он мог какое-то время держать над водой нос и рот, но для этого ему нужно было оставаться спокойным.
Пока он торчал на плаву, со всех сторон окружённый водой, его дыхание пусть и не вполне вернулось в норму, но начало замедляться. Сердечный ритм был уже не как после бешеного спринта, а как после изнуряющего долгого бега.
Резкий звук выстрела испугал его. Он вздрогнул, вода тут же хлынула ему на лицо и попала в глаза, и он потерял контроль над своим дыханием.
Как будто не утонуть, торча посреди ночного озера со связанными руками и ногами, было слишком легко.
Эта тварь стреляла в него.
Она перегнулась через борт лодки, явно ища его в воде, и помахала зажатым в руке пистолетом.
— Возьми, мать твою, фонарик!
Тодд из последних сил напрягал мышцы живота, чтобы отталкиваться, как дельфин, и пытаться увеличить дистанцию между ним и лодкой.
Но у него оставался лишь один вариант. Если он останется на поверхности, она его увидит. Тогда она выстрелит в него. Тогда он точно утонет.
Чтобы спастись, он должен был сделать то, против чего боролось его тело.
Он должен был уйти под воду.
Тодд выдохнул. Когда воздух вышел из его легких, его худощавое тело опустилось вниз. Вода сомкнулась над его головой. Странное спокойствие охватило его, когда он смотрел, как исчезает лунный свет.
Раздался второй выстрел. Пуля с быстрым всплеском ударилась о воду.
Тодд медленно оттолкнулся.
Всего мгновение назад тьма казалась ужасающей. Теперь он надеялся, что уже достаточно темно, чтобы она его не увидела.
Глава тридцать четвёртая
Мэтт смотрел, как борются силуэты, видел, как тело уходит под воду, слышал звуки выстрелов. Ему нужно было плыть за Тоддом. Но Тодда он не видел.
— Можешь подвести лодку поближе? — крикнул он Хуаресу. Кивнув, Хуарес поддал газа, и лодка понеслась быстрее. AR-15, привязанный к спине помощника, качнулся. Хуарес повернул вправо, чтобы ненароком не задеть Тодда, который скрылся под водой. Они пересекли кильватер. Нос завис, корпус шлёпался о воду, преодолев каждую волну.
Лодка Стефани рванула вперед. Они убегали?
Борясь за равновесие, Мэтт схватил спасательный круг со спинки сиденья и отшатнулся в сторону. Бри схватилась за перила, шире расставила ноги. Мэтт передал ей винтовку Коллинз. Бри не сводила глаз с воды.
— Ты точно видел, что Тодд под водой? — крикнула она.
— Нет. Слишком темно, — взгляд Мэтта скользнул по воде в поисках Тодда, но видна была одна только кромешная тьма.
— Вот он! — воскликнула Бри, указывая туда, где над поверхностью воды на миг всплыла голова и тут же вновь ушла под воду. Мэтт перекинул руку через спасательный круг, поставил ногу на борт лодки и оттолкнулся, не дожидаясь, пока она остановится. Лодку тут же качнуло. Мэтт нырнул в озеро.
Вода сомкнулась над ним. Таща за собой круг, он направился к тому месту, где видел Тодда. Добравшись до него, развернулся и замер.
Наконец метрах в четырёх от него вновь появилась голова.
— Тодд? — крикнул Мэтт во весь голос. Голова снова скрылась под водой, но опять оказалась на поверхности к тому времени, когда Мэтт до него добрался. Одной рукой сжимая круг, другой Мэтт притянул к себе тонувшего. Это был Тодд, и он был жив. Облегчение было таким, что на миг всё тело Мэтта обмякло. — Хватайся за круг!
Дрожа, Тодд что-то пробулькал в ответ.
Срань господня.
Он не мог схватиться за круг. Его руки и ноги были связаны. Как он вообще дожил до этого момента?
— Ничего страшного. Я всё понял, — Мэтт не мог освободить руки и ноги Тодда. Всё, что он мог — держать обе их головы под водой, пока до них не доплывут Бри и Хуарес. Тодд задыхался, всё его лицо было покрыто синяками. Наверняка не только лицо.
Навстречу им с рёвом мчалась лодка. Мэтт повернулся, надеясь увидеть за рулем Хуареса. Его охватила паника, когда он понял, что это не та лодка. Прямо к ним направлялась Стефани Крайтон. У Мэтта не было возможности убрать их с дороги. Он не мог плыть достаточно быстро, держа связанного Тодда и круг.
— Мы должны пойти ко дну, — пробормотал Тодд, выплюнув немного воды. — Отпусти меня.
У Мэтта не было выбора. Он знал: если они останутся на поверхности, они погибнут.
— Глубокий вдох, — Мэтт оттолкнул круг и нырнул. Плывя, он пытался удержать Тодда. Он не потеряет заместителя шерифа теперь, пройдя весь этот путь. Но Тодд вырвался из его хватки и, по-дельфиньи отталкиваясь, направился ко дну.
Глава тридцать пятая
Тодд потерял контроль над своим дыханием. Его сердце бешено билось. Он заставил себя плыть вниз. Вниз. Вниз. Пока ноги не коснутся дна. Пока задница не приземлится в ил.
Воздуха не хватало, лёгкие горели. Кружилась голова, и это мешало соображать.
Все его инстинкты кричали, что нужно двигаться к поверхности. К свету. К воздуху.
Он услышал шум двигателя и почувствовал волнение поверхности воды, когда над ним прошла лодка. Он сосчитал до трёх, не желая, чтобы его разрезал на части пропеллер.
А потом оттолкнулся от дна озера в