Званый ужин - Анна Дэвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тильда поднялась и медленно двинулась вверх по лестнице. Был бы у нее ребенок — подошла бы сейчас к детской, заглянула в щелочку. Очень осторожно, чтобы не разбудить. С какой любовью смотрела бы она на спящего малыша. Клэрри была матерью. Недолго, но ведь была. Дала жизнь ребенку, держала его на руках, глядела на него, спящего, в щелочку. Зависть была непрошена, но сильна. Даже если Клэрри потеряла ребенка, она все же была матерью. И воспоминаний у нее не отнять.
Позвонить Джуди? Или еще слишком рано?
— Прости, что ударил. — Алекс открыл для Клэрри дверцу.
Не ответив, она послушно забралась на пассажирское место.
— Я сказал — прости, что ударил. — Алекс сел за руль, потер замерзшие руки.
— Ничего. — Клэрри наконец сообразила, что от нее требуется.
— Радио включить? — спросил Алекс, поворачивая ключ зажигания.
— Нет, спасибо.
— М-м-м…
Он сам хотел послушать — догадалась Клэрри и исправилась:
— Включи, пусть играет.
С мимолетной улыбкой Алекс настроился на Радио-4.
— Куда мы едем? — спросила Клэрри.
Алекс бросил на нее странный взгляд.
— В Ньюкасл, конечно. — Вывернув шею и глядя в заднее стекло, он подал машину назад.
— К Моррису? — уточнила Клэрри.
Он вздрогнул.
— Пожалуй. В некотором роде.
— Это хорошо.
На главной дороге им посигналила идущая сзади машина. Алекс поспешно включил фары — забыл! — и зевнул, потирая глаза.
— Знаешь что, — предложил он, — как только выедем из Лондона, остановимся у кафе. Позавтракаем. Хорошо?
— Да, — машинально согласилась Клэрри.
— Я бы сейчас многое отдал за чашку крепкого кофе.
— Да, — повторила Клэрри.
Он вновь глянул на нее, озадаченный.
— Ты как?
— Нормально. — Клэрри сплетала пальцы, стискивала их что было сил, разнимала ладони и вновь сплетала пальцы… — Я правильно сделала? Правильно? Что сюда приехала?
— Да, — ответил Алекс. — Ты все сделала правильно.
В конце Маршем-роуд они свернули налево. Дорога была не слишком забита.
Клэрри сощурилась — и Алекс превратился в бутылку синего стекла. Клэрри предпочла бы красную…
Примечания
1
Лорд Китченер, британский полевой командир, маршал, завоеватель Судана, главнокомандующий времен войны в Южной Африке и военный министр Великобритании в начале Первой мировой войны. Организовав беспрецедентный для этой страны набор в армию, он стал национальным символом воли к победе. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Демоническая злодейка из фильма «Сто один далматинец», охотившаяся за щенками-далматинцами ради пополнения своего мехового гардероба.
3
Кеннет Брэнна — известный британский актер и режиссер.
4
Разновидность подкопченного овечьего сыра.
5
Густой итальянский соус на основе томатной пасты.