- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
О чем на самом деле писал Шекспир - Анатолий Фоменко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[Поле недалеко от Донзинана. Вдали виден лес. Входят Малькольм, Сивард с сыном, Макдуфф, Ментет, Катнесс, Ангус, Ленокс и Россе, за ними – войско]…
Сивард: Это что за лес?
Ментет: Бирнамский лес.
Малькольм: ПУСТЬ КАЖДЫЙ ИЗ СОЛДАТ ОТРУБИТ ВЕТВЬ: ПОД ТЕНЬЮ ИХ МЫ СКРОЕМ ЧИСЛО ЛЮДЕЙ – и враг наш ошибется…
[Донзинан. Двор внутри замка. Входят Макбет, Сейтон и солдаты со знаменами и барабанным боем]…
Макбет: Мой замок крепок: пусть ведут осаду – она смешна. Под этими стенами они чумы иль голода дождутся!..
[Из замка слышен крик женщин]
Что там за крик?…
Сейтон: Ее величество скончалась, государь.
Макбет: Она могла бы умереть и позже: всегда и прийти поспела эта весть… Так догорай, огарок! Что жизнь? – Тень мимолетная, фигляр, неистово шумящий на подмостках и через час забытый всеми; сказка в устах глупца, богатая словами и звоном фраз, но нищая значеньем!
Рис. 3.34. Макбет перед последним боем. Картина Вильгельма фон-Каульбаха (Wilhelm von Kaulbach). Взято из [971], т. 3, вклейка между с. 500–501
[Входит вестник]
Макбет: Ты хочешь что-то говорить – скорей!
Вестник: Я должен доложить о том, что видел, но истинно не знаю, как сказать… Стоявши на часах, взглянул с горы я на Бирнамский лес; гляжу – и вдруг мне показалось, БУДТО ОН ДВИЖЕТСЯ… Взгляните! Я говорю вам: ОН ИДЕТ – ОТСЮДА ВИДНО (см. рис. 3.35 – Авт.).
Макбет:… Моя уверенность поколебалась: в словах врага людей двойной я вижу смысл! Он лжет и в истине: "Не бойся, Макбет, пока не двинется Бирнамский лес!" И вот он двинулся… Теперь мне все равно – спасенья нет… Иду, и если пасть мне суждено – паду с мечом в руках…
[Там же. Долина перед замком. Входят Малькольм, старик Сивард, Макдуфф и другие… СОЛДАТЫ ДЕРЖАТ В РУКАХ ВЕТВИ]
Рис. 3.35. Донзинан и Бирнамский лес. Рисунок Сарджента (Sargent). Взято из [971], т. 3, с. 499
Малькольм: Мы подошли теперь довольно близко; ПОРА ЯВИТЬСЯ В НАСТОЯЩЕМ ВИДЕ. ОТБРОСЬТЕ ВЕТВИ…
[Шум битвы. Входит Макбет]
Я окружен: бежать уже нельзя!.. Но где же тот, КТО НЕ РОЖДЕН ЖЕНОЙ? Его боюсь я – больше никого.
[Входит молодой Сивард… Они сражаются. Молодой Сивард падает]
Макбет: Ты женщиной рожден – смешон мне меч безвредный и тупой в руке РОЖДЕННОГО НА СВЕТ ЖЕНОЙ…
[Входит Макдуфф]
Макдуфф: Стой, изверг!
Макбет: Из всех людей я избегал тебя. Ступай: душа моя уже довольно запятнана твоей кровью, Макдуфф! [Они сражаются]… Напрасно ты теряешь труд, Макдуфф! Твой острый меч скорее может ранить неразделимый воздух, чем меня… А я заговорен – МНЕ НЕ ОПАСЕН РОЖДЕННЫЙ ЖЕНЩИНОЙ.
Макдуфф: Разочаруйся ж и знай, служитель сатаны, ЧТО МАКДУФФ ИЗ ЧРЕВА ВЫРЕЗАН, А НЕ РОЖДЕН.
Макбет: Будь проклят твой язык за это слово! Он вырвал бодрость из моей души, да будут прокляты и силы ада! Они дурачат нас: в словах коварных сулят успех – и поражают делом!.. Мне ползать и лизать Малькольму ноги? Нет, никогда! ХОТЯ БИРНАМСКИЙ ЛЕС И ДВИНУЛСЯ НА ДОНЗИНАНСКИЙ ЗАМОК, ХОТЯ ТЫ ЖЕНЩИНОЙ И НЕ РОЖДЕН, последнее хочу я испытать. Щит на груди – его руби, Макдуфф…
[Они уходят, сражаясь. Отступление]…
[Входит Макдуфф, с головою Макбета на копье (см. рис. 3.36 – Авт.)]
Макдуфф: Да здравствует король! Смотри, Малькольм: вот гнусного злодея голова… Свободен мир!»
Конец трагедии.
Итак, что же мы узнали?
♦ ВОЙСКО МСТИТЕЛЕЙ ВЕДЕТ МАКДУФФ-ХРИСТОС. -Британские войска, названные Шекспиром мстителями, под предводительством Малькольма и Макдуффа-Христа идут на Донзинан. По-видимому, это – Крестовые Походы начала XIII века. Они движутся на Царь-Град = Донзинан под знаменем Христа, мстя за его смерть. Шекспир понял старые источники слишком буквально и решил, будто сам Макдуфф-Христос лично идет во главе войска.
♦ РОСС-РУСЫ НА СТРАНИЦАХ ШЕКСПИРА. – В трагедии «Макбет» постоянно упоминается Россе – соратник Малькольма и Макдуффа-Христа. По-видимому, это обобщенное отражение русских воинов и полководцев, участвовавших в Троянской войне. Здесь уместно заметить, что, как мы показали в книге «Новая хронология Руси», ШОТЛАНДИЯ (в которой развивается действие трагедии Шекспира) на старых картах называлась следующими именами: Рос – ROS, Росс – ROSS, Россиа – ROSSIA, Скотия – SCOTIA или SCOTS, Косса – ECOSSA – казаки, Скокиа – SCOCIA – скакать, скакуны, наездники.
Между прочим, в этой связи обратим внимание на следующее любопытное обстоятельство. При появлении духа Банко на пиру, потрясенный Макбет восклицает (в переводе А. Кронеберга): «Явись мне грозным, разъяренным львом, гирканским тигром, северным медведем… и я не дрогну», с. 482.
Так вот, оказывается, в этом месте текст Шекспира зачем-то искажен переводчиком. Данное обстоятельство заметили издатели, сделавшие тут следующий комментарий: «Разъяренным львом, гирканским тигром, северным медведем". В подлиннике: "Косматым русским медведем, вооруженным носорогом или гирканским тигром". О свирепости русского медведя Шекспир говорит также в "Генрихе V" (д. III, сц. VII)», с. 587.
В английском оригинале действительно видим: «Approach thou like the rugged Russian bear, The arm'd rhinoceros, or th' Hyrcan tiger» [972:1].
Рис. 3.36. Голова Макбета в руках Макдуффа. Концовка Джильберта (Gilbert). Взято из [971], т. 3, с. 502
В переводе А. Радловой, сделанном в XX веке, так и сказано: «Явись и зареви медведем русским, иль носорогом, иль гирканским тигром» [972:1]. В переводе Б. Пастернака тоже видим: «Явись медведем русским, страшным носорогом, гирканским тигром…» [972:2], с. 525.
Так зачем же известный переводчик XIX века – А. Кронеберг – переместил «косматого русского медведя» с первого места в списке на последнее, да еще вместо слова «русский», стоящего в шекспировском оригинале, придумал слово «северный»? Наверное, присутствие «русских» (в том числе и медведей) в шекспировских произведениях считалось (в некоторых случаях) в скалигеровской «науке» XIX века дурным тоном. Поэтому, когда могли, заменяли «русских» на нейтрально звучащие слова. Так, дескать, правильнее и изящнее.
♦ МАКБЕТ-ИРОД СИДИТ В УКРЕПЛЕННОМ ЗАМКЕ-ГОРОДЕ. – По Шекспиру, Макбет спрятался за стенами мощного замка-города, будучи убежден, что осада ему не страшна. Царь-Град («античная» Троя) действительно считался сильнейшей крепостью. Троянская война включала в себя длительную осаду столицы. Наконец, после больших усилий, город был взят.
Рис. 3.37. Греки спускаются с Троянского коня. «Античная» резьба по камню. Взято из [524:1], с. 648, илл. 724
♦ СМЕРТЬ ЛЕДИ МАКБЕТ-ИРОДИАДЫ. – По Шекспиру, леди Макбет покончила жизнь самоубийством. После победы, Малькольм приказывает разыскать помощников Макбета-цареубийцы «и злой жены его, как слышно павшей от собственной руки», с. 502. Как мы уже обсуждали, Евангелия ничего не говорят о гибели Иродиады, однако сохранилась старинная традиция, согласно которой сам царь Ирод ударом меча убил свою жену, рис. 2.38. В трагедии «Гамлет» дубликат Иродиады – королева Гертруда – случайно отравилась, выпив яд, предназначенный для Гамлета.
♦ ГИБЕЛЬ МАКБЕТА-ИРОДА ОТ РУКИ МАКДУФФА-ХРИС-ТА. – Хотя Евангелия ничего не сообщают о причастности Иисуса к смерти царя Ирода, однако мы уже подробно обсуждали «античные» свидетельства на сей счет. В частности, бог Аполлон (отражение Христа) собственноручно поражает дракона Пифона – отражение царя Ирода. См. нашу книгу «Потерянные Евангелия». Так что утверждение Шекспира, будто Макдуфф-Христос лично убил Макбета-Ирода вполне ложится в эту «античную» традицию.
Рис. 3.38. Средневековая осадная башня на колесах. Взято из [264], т. 1, с. 103
♦ ЗАМОК МАКБЕТА ВЗЯТ. – По Шекспиру, британские мстители побеждают войско Макбета и берут Донзинан. Это полностью согласуется со взятием Царь-Града = Трои – Иерусалима в Троянской войне. Войско мстителей-ордынцев побеждает осажденных и наказывает виновных в гибели Андроника-Христа.
♦ МАКДУФФ-ХРИСТОС ВЫРЕЗАН ИЗ ЧРЕВА. – Этот важный сюжет мы уже обсуждали. В конце шекспировской трагедии постоянно звучит мотив героя, не рожденного женщиной, а вырезанного из ее чрева. То есть фактически прямым текстом Макдуфф отождествляется с Христом.
17. «Бирнамский лес», двинувшийся на замок Макбета, это – знаменитый Троянский конь, которого «вкатили» в Трою
«Лес, двинувшийся на крепость», это – исключительно яркий эпизод в трагедии «Макбет». Напомним, что Макбету-Ироду было предсказано ведьмами-Волхвами, что он будет непобедим, пока на Донзинан не двинется Бирнамский лес. Макбет, не оценив всей глубины пророчества, ошибочно решил, что такое невозможно. И радостно восклицает: «Тому не быть. Кто завербует рощу? Кто скажет ДЕРЕВУ: освободи глубокий корень из земли? Спасибо за вести добрые! Смирись измена! Пока не двинется Бирнамский лес, тебе главы не вознести», с. 487.
Однако, как выясняется, речь в предсказании шла о другом. Солдаты-британцы нарубили ветвей, укрылись под ними и пошли на приступ, к мощным стенам Донзинана. Подойдя к крепости, они отбросили ветви и предстали в своем настоящем виде. О чем речь? Конечно, можно согласиться с простенькой трактовкой этой сцены, предлагаемой Шекспиром. Однако, в свете всего того, что стало нам понятно, само собой напрашивается другое, более яркое объяснение. Вспомним, что одним из самых известных эпизодов Троянской войны была постройка огромного ДЕРЕВЯННОГО КОНЯ, внутрь которого забралось несколько сот воинов-греков. После чего это сооружение было доставлено внутрь осажденной Трои и поставлено на городскую площадь. Ночью солдаты открыли потайную дверь, выбрались наружу и начали резню, рис. 3.37. Так была взята Троя (Царь-Град). Как мы показали ранее, в этом запоминающемся образе, вероятно, отразилась постройка огромной деревянной осадной башни, внутри которой было размещено много воинов. Башню подкатили на колесах к стене крепости, после чего удалось прорваться внутрь города, рис. 3.38, рис. 3.39, см. также цветную вкладку. Или же в образе «Троянского коня» выступал старый акведук, ведший снаружи городских стен внутрь столицы. Солдаты-греки-ордынцы-казаки тайком пробрались по большой трубе и оказались внутри осажденной Трои.

