Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Габриэл повернулся к Гарри, надеясь, что, помешав Хьюго, не совершил ошибку:
– Зачем подкрадываешься исподтишка?
Гарри пожал плечами:
– Разве не понятно? Притворился, будто ушёл, а сам тайком вернулся.
Габриэл прищурился:
– Откуда тебе известно про этот ход?
– Пока вестей от Жака дожидался, две недели тут просидел. Со скуки весь дом сверху донизу облазил. – Гарри обернулся. – На этот коридор, кстати, совсем недавно наткнулся. Кажется, предыдущий владелец контрабандой промышлял.
Предположение было весьма правдоподобным. Во все времена контрабандные товары из Англии поставляли через Кале. Наверняка во многих здешних домах найдутся потайные коридоры и комнаты.
Хьюго фыркнул:
– Ну конечно, крыса всюду прошмыгнёт.
Гарри шагнул вперёд, бросив на Хьюго насмешливый взгляд.
– Предлагаете следовать вашему примеру, Ротуэлл? – спросил он. – Шествовать, распустив перья, будто ты господин, а все остальные – рабы, которые в ногах у тебя валяться должны?
– Нашли время ссориться, – перебил их Габриэл, не сводя глаз с брата. – Куда ведёт этот коридор?
– В подвал.
Габриэл кивнул. В душе забрезжила робкая надежда.
Кажется, появился шанс выбраться из дома незамеченными.
– Из подвала можно попасть на улицу?
– Только через скат для угля на заднем дворе. – Гарри поморщился, оглядев покрытый чёрными разводами дорогой сюртук. – Вот почему мой великолепный туалет теперь пришёл в полную негодность.
– Там дежурят стражники?
– Нет. – Гарри стряхнул с рукава паутину. – Насколько могу судить, в этот ход уже много лет никто не заглядывал. Кажется, Жак о нём даже не знает.
– А на второй этаж по нему подняться можно?
Не ожидавший такого вопроса, Гарри нахмурился:
– Не знаю, не пробовал.
Внезапно Хьюго вцепился в руку Габриэла. Лицо его выражало удивление и праведный гнев.
– Совсем ополоумел? – рявкнул Хьюго. – Разве можно доверять этому типу?
Габриэл поморщился:
– По-твоему, это ловушка?
Хьюго издал утробное рычание.
– Твой любимый Гарри своими руками нас прикончит, лишь бы стать новым графом Эшкомбским, – с беспощадной прямотой ответил друг. – Только об этом и мечтает.
– Проклятье! – выпалил Гарри. Как ни удивительно, он был оскорблён до глубины души. – Почему все вбили себе в голову, будто мне нужен этот идиотский титул? – Гарри жестикулировал так отчаянно, что чуть не сбил со столика хрустальные шахматы. – Ни минуты свободной, всякие нудные обязанности, и за всё ты отвечаешь… От одной мысли передёргивает! А просители, которые к тебе целый день по любому поводу таскаются? Да лучше утопиться, чем такая жизнь!
Хьюго издал резкий смешок:
– Соберёшься топиться – зови, помогу…
– Хьюго, – предостерегающе произнёс Габриэл.
Другу всегда нравилось задевать Гарри, но теперь к обычным издёвкам прибавилась неприкрытая злоба.
Впрочем, Гарри и не пытался сгладить конфликт. Наоборот, своей саркастической улыбкой он только ещё больше раздразнил лорда Ротуэлла.
– А ты, Габриэл? – спросил Гарри. – Тоже думаешь, что я вас в ловушку заманиваю?
Габриэл печально улыбнулся:
– После случившегося тебе трудно доверять, Гарри.
Худое лицо брата залилось краской, отчего он стал казаться моложе и ранимее.
– Да, я гуляка, прохвост, а теперь и предатель, но я никогда не желал тебе зла, брат, – произнёс Гарри подрагивающим от искренних чувств голосом. – Никогда.
Братья застыли, глядя друг на друга. Оба вспоминали те счастливые времена, когда были беззаботными мальчишками, носились по огромной усадьбе и проказничали, стоило только ускользнуть из-под строгого надзора няни. Но потом старый граф решил, что Габриэлу пора готовиться к роли наследника, и с тех пор единственным человеком, уделявшим внимание Гарри, была чересчур снисходительная матушка.
А ведь до этого они с Габриэлом были… как братья.
Однако Хьюго быстро вернул обоих с небес на землю, сердито вцепившись в руку Габриэла.
– Может, он против тебя дурного не замышлял, но если бы Жак сказал – или ты, или брат, даже думать не стал бы, – процедил Хьюго.
– Ротуэлл, вы самоуверенный кретин. Он мне примерно так и сказал, – рявкнул Гарри. – Или не вмешиваюсь и делаю, что велят, или пулю получу. – Гарри горделиво расправил плечи. – Так что я рискую не меньше вашего.
Габриэл слушал спор вполуха – пытался решить, что делать.
Недоверие Хьюго Габриэл понимал и в какой-то степени разделял. Однако эти тайные коридоры – единственный шанс сбежать. Такую возможность упускать нельзя.
В конце концов, терять им нечего…
– Гарри, отведи Хьюго в подвал.
Услышав приказ, брат вздрогнул:
– А как же ты?
Хьюго только головой покачал – он уже догадался, что задумал Габриэл.
– Ну уж нет!
Гарри был окончательно сбит с толку.
– Ничего не понимаю.
Однако Габриэл не сводил глаз с друга. Если тот будет упрямиться, рухнет вся затея.
– Я же сказал – без Талии не уйду, – произнёс Габриэл.
Хьюго пожал плечами:
– В таком случае отправляемся спасать её все вместе.
– Нет, я уже всё решил, и это не обсуждается, – упрямо настаивал Габриэл. – Спустишься с Гарри в подвал, будете ждать нас там. Через полчаса не появимся – бегите к яхте. – Габриэл ткнул пальцем в лицо Хьюго. – И на этот раз она должна отплыть.
Хьюго остолбенел от возмущения:
– Ни за что!
– Хватит, – шикнул Гарри. – Будете орать, как торговки на рынке, нас всех тут поубивают.
– За шкуру свою трясёшься, – пробормотал Хьюго.
Габриэл бросил на друга сердитый взгляд:
– Естественно, любой разумный человек на моём месте вёл бы себя точно так же. Однако мне, как никому, известно, что брат высокомерно полагает, будто вправе повелевать другими. Увы, придётся с этим смириться. – Гарри поглядел на Габриэла. На лице у того была написана непреклонная решимость. – Есть два пути – или потратить ещё час на споры, или спуститься в подвал, чтобы Габриэл мог уже пойти выручать жену.
– Гарри прав, – проговорил Габриэл, подталкивая Хьюго к тайному ходу. – Идите, присоединюсь как только смогу.
– Ну ладно, так и быть. – Хьюго нехотя подчинился, бросив через плечо угрюмый взгляд. – Только не обещаю, что по возвращении найдёшь своего разлюбезного братца живым и здоровым.
Габриэл взял свечу из ближайшего канделябра и проследовал за Гарри и Хьюго в сырой, пахнущий плесенью туннель.
– Делай что хочешь, лишь бы стражники не услышали.
Глава 18
Когда из комнаты напротив донеслись громкие голоса Жака и Софии, Талия тут же приникла ухом к двери и подслушала всю ссору от начала до конца, однако ни малейших угрызений совести по этому поводу не испытывала.