Вечное Лето, Том IV: Звёздная Пыль (СИ) - Macrieve Catherine
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тогда хорошо, что ты не считала извращением то, что мы вытворяли в его доме, – фыркает Джейк.
От аэропорта Уэстовер в Спрингфилде, куда они прилетают, до Нортбриджа не так уж далеко, однако проблема оцепления всё ещё стоит ребром. Ал прямо из аэропорта совершает несколько телефонных звонков, и Мари удивляется, как деловой тон преображает Рурка-младшего.
– Всё, – наконец, сообщает он. – Договорился.
– Как? – любопытствует Зара.
– Они нашли подтверждение того, что «Rourke Industries» сотрудничала с компанией Прескотта, – устало поясняет Алистер. – Контракты бессрочные, собственно. И в них есть пункт о правопреемственности, касающейся части акций компании. Так что сегодня вы все побудете сотрудниками моей компании. Мы – делегация, которая направилась в Нортбридж, чтобы оценить ущерб и определить целесообразность дальнейшего сотрудничества.
– Впервые за всё время, – вздыхает Грейс, – я действительно рада тому, что Эверетт опутал своей сетью столько организаций.
В конце концов за ними даже приезжает микроавтобус с эмблемой «Prescott Corp», однако в Нортбридж они добираются уже затемно. Разглядывая мрачные, безлюдные улицы небольшого городка, Мари вдруг остро чувствует опасность, которой они все себя подвергают.
– Что здесь на самом деле произошло? – тихо спрашивает она у Зары.
– Пиздец здесь произошёл, – нетерпеливо отвечает она. – И мы обязательно выясним все подробности.
Автобус останавливается у гостиницы, которая, должно быть, когда-то имела куда более презентабельный вид. А сейчас на одной из стен виднеется копоть, и само здание выглядит, как декорация из пост-апокалиптического фильма. На внутреннем убранстве, однако, это мало сказывается – такой контраст между интерьером и экстерьером добавляет ощущения, что им здесь не место.
– Мистер Прескотт свяжется с вами утром, – почтительно говорит Алистеру водитель, встретивший их в аэропорту. – Настоятельно не рекомендую выходить на улицу без сопровождения. Желаю вам доброй ночи.
С этими словами он торопливо оставляет их в холле гостиницы. Портье, вышедший из-за стойки навстречу гостям, выглядит так, словно вместо людей к нему завезли инопланетян. Что тут вообще, нахрен, происходит… И вообще – с опозданием мелькает мысль – какой это мистер Прескотт с ними свяжется, он же, кажется, погиб?
По встревоженным взглядам, которыми обмениваются друзья, Марикета понимает, что не она одна чувствует себя не в своей тарелке. Алистер коротко сообщает, что ждёт всех в отведённом ему номере (чтобы не вызывать подозрений, он договорился об отдельных комнатах для всех, в конце концов, вряд ли бы кто-то купился на то, что официальная делегация сплошь состоит из женатых, почти женатых или просто пар), прежде чем все расходятся.
Однако, едва Марикета ставит на пол номера свою сумку, раздаётся стук в дверь. Удивительно, как Джейк так быстро умудрился добраться – его поселили на верхнем этаже, а её только на втором.
Она уже берётся за ручку двери, когда до неё доносится женский голос:
– Обслуживание номеров!
Мари машинально открывает дверь, не успев сориентироваться.
– Я не зака…
И замирает. Буквально не имея возможности пошевелиться.
– Тише, киска, – перед ней стоит девушка в форме горничной с эмблемой отеля, верхняя часть её лица скрыта чёрной маской. – Я просто пришла поболтать.
Мари совершенно точно уверена, что никогда прежде эту девушку не видела. Во всяком случае, уж её забыть или проглядеть было бы невозможно – незнакомка просто возмутительно красива, вот до такой степени, что даже замысловатая маска не скрывает совершенства её черт. То есть, она красива настолько, что это, в общем-то, первая мысль Марикеты – она даже забывает о том, что не может и пальцем пошевелить, пока эта девица подталкивает её вглубь номера и плотно закрывает за собой дверь.
– Я тебя сейчас разморожу, – сообщает она, – но ты не будешь визжать и звать на помощь, иначе опять застынешь, ты поняла? Молчание – знак согласия, конечно.
С этими словами она ведёт рукой перед лицом Марикеты, и она снова чувствует, что может шевелиться – даром что все мышцы, кажется, скованы паникой.
– Что ещё за ху…
– Тише, тише, – незнакомка округляет и без того огромные тёмные глаза и качает головой. – Я тут задаю вопросы. Итак, как тебя зовут, милочка?
– Чтоб тебя, – эта девица отчего-то не пугает. Раздражает, но не пугает. То ли интуиция, то ли всё, «я съезжаю, целую, твоя крыша», оба варианта равновероятны. – Какого хрена ты…
– Тише, – снова фыркает девушка. – Я не причиню тебе вреда, я просто пришла убедиться, что вы неопасны! Повторяю вопрос, как тебя зовут?
– Я не собираюсь с тобой…
– Да что ж ты дура-то такая, – всплескивает руками девушка. И Мари снова замирает статуей, беспомощно наблюдая, как незнакомка вытряхивает на пол содержимое её сумки и рюкзака. Найдя документы, она придирчиво их рассматривает. – Марикета, значит. Имечко у тебя, – она хрипло смеётся, откидывая за спину волну роскошных тёмных локонов. – Марикета Наоми Фэй! Как проверка на трезвость. Что-то я не вижу удостоверения, что ты действительно сотрудница компании Рурка, – замечает она, грациозным движением руки возвращая Мари способность двигаться. – Я это подозревала. С какой целью прибыли, мисс Мэ-Нэ Фэй? Ты и твои друзья.
– Да кто ты, нахрен, такая?!
– Слушай, это будет длиться бесконечно, – обещает девушка. – Ты пытаешься меня о чём-то спросить, и я тебя замораживаю. Ты игнорируешь мои вопросы, и – оп! – снова не можешь двигаться. У меня полно времени, знаешь ли…
Полно времени…
И тут пазл складывается. Ведь говорили же ей о том, что после сорванной презентации у многих людей в Нортбридже проявились сверхспособности. И совершенно точно кто-то упоминал, что одна из таких людей могла замораживать время. Вот же ж…
– Слушай, – торопливо говорит Мари, – ты ведь одна из местных героинь, верно? Уверяю тебя, мы не желаем вам зла и…
– Грейсон рассказал мне кое-что про Эверетта Рурка, – не слушая её, говорит девушка, – и у нас есть все основания вам не доверять. Послушай, киска, лучше расскажи подобру-поздорову, потому что, если не ты, так твои друзья расколются… Я бы сказала, у Талоса не такие деликатные методы, как у меня…
Твою мать. Кровь застывает в жилах мерзким ледяным желе.
– Не смей, – шипит Мари, – если ты причинишь вред кому-то из них…
– Так, значит, я права, – фыркает девушка, – всех вас связывает нечто большее, чем деловые отношения. Расскажи-ка мне, Мэ-Нэ, зачем вам нужны наработки Прескотта?
– Нам они нах…
И в этот момент дверь её номера распахивается, и на пороге появляется невысокий мужчина, чья кожа покрыта металлом.
К горлу Марикеты подкатывает истерический смешок.
– Менуэт! – обращается мужчина к незнакомке. – Ты какого чёрта отключила передатчик! Уходим!
– Куда уходим? – спрашивает эта Менуэт. – Мы только начали…
– Мы всё узнали. Достаточно. Они не опасны.
– Ну вот, – протягивает Менуэт, – а я-то рассчитывала повеселиться, – она снова обездвиживает Марикету, неторопливо подходя к мужчине. – Скажи хоть, кто из них раскололся. Неужели тот, к которому пошёл Калеб? Так и думала…
– Нет, – коротко отвечает мужчина. – Распоряжение из командного центра. Мы уходим, Менуэт.
И они действительно исчезают за дверью, а способность двигаться возвращается к Мари спустя минуту-другую. Едва придя в себя, она выбегает из своего номера, несётся по коридору к лифту и сталкивается около него с Джейком.
– Принцесса, – выдыхает он, обнимая Марикету, – чёрт, ты в порядке?
– Да, да, – нетерпеливо шепчет Мари. От футболки Джейка пахнет… гарью? Что ещё за ерунда? – А ты? Что произошло?
– Какой-то мудак типа Джонни Сторма заглянул на огонёк, – бормочет Джейк, – угрожал спалить номер и всю гостиницу до кучи, если я ему не расскажу, зачем мы прибыли. А ты…
– А ко мне зашла девчонка, которая, кажется, управляет временем или что-то в этом роде, – признаётся Мари, – а потом этот странный парень из металла сказал, что они выяснили, что им нужно… И они просто ушли.