Бумажный тигр (I. - 'Материя') - Константин Сергеевич Соловьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Если старые тигры чего и не выносят, так это шарлатанов и пустозвонов, - пробормотал Лэйд, борясь с желанием распустить галстук, и еще прищурить глаза, будто в него в самом деле ударили лучи цирковых софитов, - А ты все еще числишься первым среди них, Арльз Эбстер Ледбитер.
Седобородый хмыкнул.
- Вижу, годы не сделали тебя мягче.
- Годы делают мягче только Камамбер[8].
- Ты все же сварлив, как и прежде, Лайвстоун.
- А ты, как и прежде, напыщенный дурак, Ледбитер. Что, все еще работаешь на ярмарке папаши Вудмана?
Голубые глаза Ледбитера сверкнули, точно начищенные бирюзовые запонки. Они были способны испускать не только мягкий свет, но и опасное предгрозовое свечение.
- С твоего позволения, общество, к которому я принадлежу, именуется Герметическим орденом Золотой Зари, - произнес он, и тон его голоса сделался таким же ледяным, как и глаза, - Уж извини, если это название кажется тебе слишком сложным для разумения, я и забыл, что в голову лавочника обыкновенно не умещается более трех слов подряд.
Лэйд пренебрежительно махнул рукой в ответ.
- Как по мне, так хоть Орденом тухлой селедки. Ну и какое положение ты в нем занимаешь на данный момент? Все еще числишься младшим полотером или старик Вудман уже разрешает тебе стирать его носки?
- Блестяще. Смотрю, ты по-прежнему черпаешь свои остроты из того же ящика, в котором хранишь просроченные соленья. К твоему сведению, я уже достиг четвертого уровня посвящения и состою в сане философа.
- Такие философы, как ты, стоят полпенни в базарный день, Ледбитер, за шиллинг можно взять сразу пучок…
- Очаровательно, - женщина в черном бархате наградила их обоих неприязненным взглядом, - Вы щебечете как парочка влюбленных пташек, но от вашего щебета у меня скоро сделается мигрень. Что это с вами такое? Какая-то старая обида? Может, вендетта? Досадно, что вы оба не носите шпаг, но, полагаю, мы можем решить этот вопрос, если пошлем слугу мистера Герни за фруктовыми ножами, чтобы вы могли вскрыть друг друга прямо здесь к нашему всеобщему удовольствию.
Подведенные тушью глаза смотрели насмешливо и зло, ярко-алые губы кривились в усмешке. Опасная штучка, подумал Лэйд. Вовсе не хорошенькая куколка, как я сперва было вообразил. Скорее, отравленный стилет в кружевной салфетке. Черт, глаза-то аж пылают, а ее зубы…
Ледбитер вздохнул, опустив руки на живот. На груди его, поверх строгого профессорского костюма обнаружился массивный серебряный крест, который Лэйд раньше не замечал. Контуром напоминающий византийское распятие, он лишь издалека походил на символ христианской веры, вблизи же являл собой какую-то чертовщину, при виде которой пришел бы в восторг любой почитатель эклектики. Верх – желтый, левая перекладина красная, правая – синяя, низ и вовсе каких-то нелепых зелено-ало-желтых сочетаний… Будто этого было мало, сердцевину креста занимало какое-то подобие барабана с еврейскими письменами, вокруг которого были рассыпаны зодиакальные и алхимические символы.
Герметический орден Золотой Зари. Лэйду уже приходилось встречать такие штуки – и не раз. Знак принадлежности к воинству папаши Вудмана, укрепляющему свои позиции на острове из года в год. Прежде их можно было легко встретить в Майринке, в Айронглоу, в Олд-Доноване. Сейчас, значит, добрались и до Редруфа. Чертовски мило.
- Все в порядке, мисс Воган, - Ледбитер послал ей сдержанную улыбку, которую Лэйд оценил бы в пять пенсов, - Мы с господином Лайвстоуном старые приятели, но… Скажем так, наши взгляды на то, как обуздать силы острова, немного разнятся.
- Разнятся? – Лэйд шагнул к столу, борясь с желанием закатать рукав на правой руке, чтобы отвесить Ледбитеру роскошную оплеуху на манер тех, которым так славятся докеры из Клифа, - Сукин ты сын, Ледбитер! Они стали разниться после того, как шесть лет назад ты позволил стае туреху разорвать четырех человек в Айронглоу!
Двое мрачных джентльменов в грязной овчине внезапно переглянулись, сделавшись еще более похожими на пару напряженно застывших волков. Рты их едва-едва приоткрылись, но Лэйд обладал достаточно тонким слухом, чтобы расслышать.
Один из них сказал: «Étrange». Другой ответил – «Et dangereux. Gardez un oeil sur lui»[9].
После чего оба отчего-то одновременно покосились в сторону своих тростей, прислоненных к стене. Чертовски массивные трости, подумал Лэйд рассеянно, футов пяти[10] в длину и такие увесистые, что едва ли с такими пристало ходить джентльмену – размерами они скорее напоминали дубинки. Дерево было старым, потемневшим от многолетнего использования, а вместо набалдашников располагались небольшие металлические проушины, словно созданные для того, чтоб продевать в них канат. Как интересно…
Лэйду приходилось видеть самые разные трости, но эти выглядели диковинно – и неудивительно. Это были не трости, это были два тяжелых гарпуна, небрежно прислоненных к стене. Не современных, почти изящных, системы Темпла, похожих на увеличенные во много раз швейные иглы, а старого типа, смахивающие на тяжелые копья с зазубренным наконечником, вроде тех, которыми, должно быть, в свое время орудовал еще старина Квикег[11]. Архаичные штуки, подумал Лэйд, но чертовски опасные. Семидюймовые лезвия из потемневшего металла небрежно уткнулись в ковер, но всякий, имеющий дела с такими штуками, знает, что достаточно хорошего удара, чтобы пропороть китовую тушу на три фута в глубину. А человеческое тело – пробить насквозь…
Ледбитер выставил перед собой руки. Крепкий в кости, широкоплечий, он сохранил превосходную для своего возраста осанку, кроме того, был фунтов на пятьдесят[12] легче Лэйда и на голову выше. Дойди дело до драки, у него были бы недурные шансы даже с учетом его зрелых лет. Но руки, которые он выставил перед собой, не образовывали защитную стойки – этот своеобразный щит был рассчитан против несправедливых упреков, но не кулаков.
- Опять ты за свое… Черт, я думал, мы уже покончили с этим! Я не мог знать, что
в подвале того дома свила себе логово семейка туреху. Я осмотрел все комнаты и…
Лэйд наставил на него палец. Так, точно это был тяжелый ствол револьвера системы Томаса, который он держал в ящике письменного стола в своем кабинете.
- Ты должен был знать, Ледбитер. Должен был знать, если осмеливаешься заниматься этим ремеслом. Паутина в углах позеленела. Домашние коты сбежали прочь. Спичка горит