Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Королевские идиллии - Альфред Теннисон

Королевские идиллии - Альфред Теннисон

Читать онлайн Королевские идиллии - Альфред Теннисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Перейти на страницу:

Новогодние колокола / Перевод А. Свирина. – «Молодеж мира», 1953, № 12, с. 4.

Лотофаги / Перевод Г. Кружкова; Когда луна на полог мне / Перевод М. Соковнина; К*** (После прочтения писем) / Перевод Г. Кружкова; В чем, в чем причина этих странных слез / Перевод В. Рогова; Тифон / Перевод А. Сергеева. – «Европейская поэзия XIX века», 1977, с. 74–81.

ИЗДАНИЯ (ПРИМЕЧАНИЯ)

При составлении примечаний использованы, в основном, следующие издания:

Idylls of the king. Annotated by Alfred, Lord Tennyson, edited by Hallam, Lord Tennyson. Macmillan, 1913.

The poems of Tennyson. Ed. by Cr. Ricks. Longman, 1969.

Idylls of the King. Ed. by Y. M. Gray. Yale University Press, 1983.

Мэлори Томас. Смерть Артура. – М., Наука, 1974.

Гальфрид Монмутский. История бриттов. Жизнь Мерлина. – М., Наука, 1984.

БИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА

1809. 6 августа в Соммерсби, графство Линкольншир, родился Альфред Теннисон.

1815—20. Учеба в школе.

1820. Альфред Теннисон оставляет школу и продолжает образование дома под руководством отца.

1823—24. Пишет в подражание елизаветинцам драму «Дьявол и дама».

1827. Первая вместе с братом Чарльзом книга «Стихотворения двух братьев» (Poems by Two Brothers). В ноябре поступает в Тринити-колледж Кембриджского университета.

1829. Знакомство с Генри Галламом. В июне – золотая медаль за поэму «Тимбукту» (Timbuctoo), представленную на университетский конкурс.

1830. «Стихотворения, в основном, лирические» (Poems, chiefly Lyrical).

1831. Смерть отца. Альфред Теннисон покидает Кембридж, не получив степень.

1832. Разгромная рецензия в «Blackwood Magazine» на книгу Теннисона 1830 года. В декабре вышла в свет книга «Стихотворения» (Poems), датированная 1833 годом и включившая поэму «Владелица Шэлотт» (The Lady of Shalott).

1832. Смерть Генри Галлама.

1836. Свадьба Чарльза, брата Теннисона, и Луизы Селвуд. Знакомство Альфреда Теннисона с Эмили Селвуд.

1837. Семья Теннисонов покидает Соммерсби.

1838. Помолвка Альфреда Теннисона и Эмили Селвуд.

1840. Помолвка расторгнута из-за финансовой несостоятельности жениха.

1842. «Стихотворения» (Poems).

1845. Альфред Теннисон пожалован пенсией.

1848. Посещает Ирландию и Корнуолл.

1849. Возобновление переписки с Эмили Селвуд.

1849. Анонимное издание «In Memoriam». Женитьба на Эмили Селвуд. В ноябре – звание поэта-лауреата.

1852. Рождение сына Галлама. «Ода на смерть герцога Веллингтонского» (Ode on the Death of the Duke of Wellington).

1854. Рождение сына Лайонеля.

1855. «Мод, и другие стихотворения» (Moud, and Other Poems).

1856. Покупка первого собственного дома.

1859. Первое издание «Королевских идиллий» (The Idylls of the King).

1862. «Посвящение» для нового издания «Королевских идиллий».

1865. «Избранные произведения» («A selection from the Works of Alfred Tennison»). Смерть матери в феврале.

1869. «Святой Грааль» и другие стихотворения» (The Holy Grail and the Other Poems). Книга датирована 1870 г.

1871. «Последний турнир» (The Last Tournament) в «Contemporary Review».

1872. Новое издание «Королевских идиллий» с эпилогом, в которое не вошла только поэма «Балин и Балан» (Balin and Balan, 1872–1874).

1880. «Баллады и другие стихотворения» (Ballads and Other Poems).

1883. Альфреду Теннисону пожалован титул барона, и в марте 1884 г. он занимает место в палате лордов.

1886. Смерть сына Лайонеля.

1892. 6 октября смерть Альфреда Теннисона.

ПРИМЕЧАНИЯ

<< 1 >> Brooke S. A., Sampson G. English Literature from A.D. – L, 1928, p. 166–167.

<< 2 >> Эйхенбаум Б. О литературе. – М., 1987, с. 296.

<< 3 >> Английские поэты. Под редакцией Н. В. Гербеля. – СПб., 1875, с. XXIX.

<< 4 >> Brooke S. A., Sampson G., p. 170.

<< 5 >> Tennison A. Idylls of the King and the selection of poems. – N.Y., 1961, p. V.

<< 6 >> В. Микулич (Л. И. Веселитская, 1857–1936) – писательница, переводчица Гюго, Шиллера, Мицкевича. Известны также ее воспоминания о Достоевском, Толстом. Гаршине.

<< 7 >> Английские поэты, с. XXVIII.

<< 8 >> Tennison A. In Memoriam. – N.Y., 1902, p. XI.

<< 9 >> Ibid., р. XI.

<< 10 >> «Современник», 1859, т. 1. LXXVII, отд. 1, с. 5–8. Наиболее известен перевод И. Бунина.

<< 11 >> Алексеев М. П. Литература средневековой Англии и Шотландии. – М., 1984, с. 89.

<< 12 >> Vinaver E. Malory. – L, 1929, р. 57–58.

<< 13 >> Цит. по кн.: Мэлори Т. Смерть Артура. – М., 1974, с. 792.

<< 14 >> Там же. с. 827.

<< 15 >> Европейская поэзия XIX века. – М., 1977, с. 15.

<< 16 >> ПОСВЯЩЕНИЕ (Dedication). Написано в 1861 г. Издано в 1862 г.

<< 17 >> Ему, душой принявшему сей труд… – Речь идет о принце-консорте (умер 14 декабря 1861 г.). 17 мая 18б0 г. принц Альберт просил А. Теннисона сделать ему на книге «Королевские идиллии» дарственную надпись.

<< 18 >> …Я посвящаю, я вручаю, плача… – Ср.: Catullus, Fragmenta 2: «tibi dedico consecroque».

<< 19 >> …Идиллии… – Теннисон писал: «Имея в виду греческую традицию, я пишу свои «идиллии» с двумя «l», чтобы отличить их от обыкновенных пасторалей, которые пишутся с одним «l». Мои идиллии группируются вокруг одного центрального персонажа».

<< 20 >> …идеальный рыцарь короля… – Поначалу у Теннисона было «мой совершенный король», но, по-видимому, из-за того, что многие считали короля Артура портретом принца-консорта, фраза была изменена.

<< 21 >> …Который так жеоставался верен ей… – Ср. «Гиньевра», строки 605–615.

<< 22 >>…В мрак войны… – Имеется в виду Гражданская война 1861–1865 гг. в США, которую, как считал А. Теннисон, королева и принц-консорт стремились предотвратить.

<< 23 >>…на путь переговоров // И мирного соперничества взглядов… – Принц-консорт был известен своим участием в подготовке Международных выставок 1851 и 1862 гг.

<< 24 >> ПРИХОД АРТУРА (The Coming of Arthur)

Написана в 1869 г. Опубликована в декабре 1869 г. (публикация датирована 1870 г.). Важные дополнения были внесены в текст в 1873 г. В этой поэме автор почти полностью независим от известных традиций. А. Теннисон писал: «Сомневаюсь, насколько историчны наши представления об Артуре. И пусть мои читатели особенно не стараются разобраться, где правда, где вымысел. Некоторые думают, будто Артур – воплощенная совесть. И все-таки он задуман как человек чести, долга и самопожертвования, который, если и отличается от своих благородных рыцарей, то только тем, что совесть у него еще чище, чем у них… По словам одного из старых писателей: «Со времен Адама Господь еще не сотворил более совершенного человека, чем Артур…» Артур, каким я описал его, впервые явился мне, когда я был совсем мальчиком и прочитал книгу Мэлори. Пришел Артур в ночь на Новый год, женился, когда земля была в белом майском цвету, видение Святого Грааля было ему в летнюю ночь, а последний турнир случился в желтую осень. Гиньевра исчезает в туманах осени, а Артур умирает в полночь в середине зимы. С формальной точки зрения «Приход Артура» и «Уход» намеренно более архаизированы, чем другие Идиллии. И все они, написанные белым стихом, отличаются друг от друга».

Исторический Артур – национальный герой бриттов, возглавивший в конце V – начале VI в. борьбу против англосаксонского вторжения и одержавший, по-видимому, победу в битве возле горы Бадоны, почти на полвека задержавшую проникновение германцев на Британские острова. Большинство исследователей производят имя Артур от заимствованного римского родового имени Арторий, которое мог носить и кельтский племенной вождь. Однако, вполне возможно, что имя Артур кельтского происхождения и означает «ворон». Кстати, существует легенда, по которой Артур не умер, а превратился в ворона (вороны – хранители Британии). Возможно также происхождение имени Артур от кельтского artos (медведь).

<< 25 >> Леодогран — один из мелких королей-правителей Британии. У Мэлори – Лодегранс, отец Гвиневеры.

<< 26 >> …языческое войско… – юты, англы, саксы.

<< 27 >> Аврелий – Аврелий Амврозий – брат короля Утера Пендрагона, а оба они – сыновья Константина I Великого (ок. 285–337), римского императора с 306 г. (Гальфрид Монмутский. История бриттов. Глава 118.)

<< 28 >> Утер Пендрагон — Утер (кельтское имя), означает «страшный», «ужасный»; Пендрагон («главный дракон») – титул, принадлежавший ряду кельтских королей, распространявших свое владычество на несколько племен.

<< 29 >> Круглый Стол – впервые упоминается около 1200 г. как сооруженный для Утера Пендрагона. Исследователи-«кельтисты» связывают его с ирландскими круглыми башнями. По одной из версий артуровской легенды, Круглый Стол был установлен для пресечения местнических распрей, как символ равноправия. А. Теннисон писал: «Стол, названный королем Артуром, стоит в Винчестере. Предполагается, что он символизирует плоскую и круглую землю».

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Королевские идиллии - Альфред Теннисон торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель