- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Детективное агентство Дирка Джентли (сборник) - Дуглас Адамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Безобразие, – сказал он, – сплошная обдираловка. Еще и пятнадцать процентов за обслуживание! Просто издевательство. Спорим, у них даже ножа не допросишься.
Он обернулся и безо всякой надежды на успех попытался привлечь внимание хоть кого-нибудь из официантов, околачивающихся у стойки с сахарницами.
Салли Миллз взяла оба счета и попробовала подсчитать общую сумму на Дирковом калькуляторе.
– Получается «заливка желтым», – сказала она.
– Спасибо. Я возьму, если не возражаете, – сердито буркнул Дирк, забрал у нее «И-Цзин», засунул себе в карман и вновь принялся махать руками живописной толпе официантов.
– Зачем вам нож? – спросила Салли.
– Чтобы вскрыть вот это. – Дирк помахал большим, заклеенным липкой лентой конвертом.
– Сейчас достану, – сказала Салли и, улучив момент, когда сидящий за соседним столиком молодой человек отвернулся, быстро стащила у него нож.
– Я в долгу перед вами, – сказал Дирк, протягивая руку за ножом, однако Салли не спешила его отдавать.
– Что в конверте? – осведомилась она.
– Вы чересчур любопытны и бесцеремонны, юная леди! – воскликнул Дирк.
– А вы чересчур загадочны, – парировала Салли Миллз.
– Лишь в той степени, в какой это необходимо.
Салли хмыкнула, но так и не отдала нож.
– Что в конверте? – упорствовала она.
– Конверт не ваш, – заявил Дирк, – и его содержимое вас не касается.
– Но выглядит он весьма интересно. Что в нем?
– Узнаю, как только открою.
Она бросила на него подозрительный взгляд и выхватила конверт.
– Я настаиваю, чтобы вы… – запротестовал было Дирк, но не успел закончить.
– Ваше имя? – потребовала Салли.
– Меня зовут Джентли. Дирк Джентли.
– То есть вы не Джеффри Энсти и не кто-то из тех, чьи фамилии вычеркнуты? – Нахмурив брови, она рассматривала список.
– Нет, конечно.
– Стало быть, конверт не принадлежит и вам?
– Я… как бы это сказать…
– Ага! Значит, вы и сами чересчур… Как вы там говорили?
– Любопытный и бесцеремонный. Я этого не отрицаю. Но я – частный детектив. Мне платят, чтобы я проявлял любопытство и бесцеремонность, это моя профессия.
– Как печально. По-моему, куда веселее быть любопытным и бесцеремонным в свободное от работы время. Итак, вы – профессионал, а я всего лишь любитель, но любитель высокого класса. Вы не похожи на частного детектива.
– Никто из частных детективов не похож на частного детектива. Это одно из ключевых правил сыска.
– Но если никто из частных детективов не похож на частного детектива, откуда они знают, как им не следует выглядеть? По-моему, здесь какая-то неувязка.
– Да, однако это не тот вопрос, из-за которого я лишился бы сна, – раздраженно ответил Дирк. – В любом случае я отличаюсь от остальных частных детективов. В работе я использую холистический подход, а если точнее – хаотический. Провожу расследования, опираясь на фундаментальную взаимосвязь всех явлений.
Салли смотрела на него во все глаза.
– Каждая частичка во Вселенной, – увлеченно продолжал Дирк, заметно подобрев, ведь разговор коснулся его любимой темы, – действует на все остальные частички, каким бы ничтожным ни было это воздействие. Все в мире взаимосвязано. Взмах крыльев бабочки в Китае может повлиять на развитие шторма в Атлантике. Если бы я мог допросить ножку этого стола так, как это нужно мне, ну или этой ножке, она дала бы мне ответ на любой вопрос о Вселенной. Я могу задать первому попавшемуся любой вопрос, и ответ – или его отсутствие – каким-то образом все равно коснется проблемы, которую мне необходимо решить. Главное, правильно истолковать этот ответ. К примеру, вас я встретил совершенно случайно, но вполне возможно, у вас есть очень ценные для моего расследования сведения. Если бы я только знал, что именно спросить, но я не знаю. И если бы захотел, но я не хочу.
Он помолчал и добавил:
– Прошу, дайте мне конверт и нож.
– Вы говорите так, будто от этого зависит чья-то жизнь.
Дирк на миг отвел взгляд.
– Зависела, я бы сказал.
При этих словах над ними будто пронеслась туча.
Салли Миллз смягчилась и протянула Дирку конверт и нож. Весь ее запал вдруг испарился.
Нож оказался слишком тупым, а клейкая лента была налеплена не в меру толстым слоем. Дирк помучился несколько секунд, но так и не смог ее прорезать. Усталый и злой, он откинулся на спинку стула.
– Пойду спрошу, нет ли у них чего поострее, – сказал он и встал, не выпуская конверта из рук.
– Вам необходимо срочно заняться носом, – тихо произнесла Салли Миллз.
– Благодарю вас. – Дирк слегка поклонился.
Он взял счета и направился в глубь кафе. Там разместилась передвижная выставка официантов, которые встретили его достаточно прохладно, поскольку он не горел желанием добровольно накинуть еще некоторую сумму сверх обязательных пятнадцати процентов за обслуживание в знак личной признательности за острый нож. Его уведомили, что все остальные ножи у них такие же тупые. На этом разговор был окончен.
Дирк поблагодарил официантов и стал пробираться к выходу.
Рядом с Салли Миллз сидел юноша, у которого она давеча умыкнула нож. Дирк кивнул ей, но она так увлеклась разговором с новым знакомым, что не заметила.
– …в коме, – рассказывала она, – его еще до рассвета перевели в частную клинику. Бог знает зачем понадобилось это делать ночью. И так хлопот полон рот. Простите за подробности, но среди личных вещей у того пациента был автомат для продажи кока-колы и молот. Для частной клиники такие выкрутасы, возможно, в порядке вещей, но в государственной больнице, где каждый работник на счету, я и без того устаю. А когда я устаю, то слишком много болтаю. Если я от усталости вдруг потерю сознание и упаду, вы дайте мне знать, ладно?
Дирк прошел дальше и заметил, что за своим первым столиком Салли Миллз забыла книгу. Что-то в этой книге привлекло его внимание.
Книжка называлась «Беги со всех ног». Она была настолько толстая и потрепанная, что больше напоминала слоеный пирог, чем книгу. На задней стороне обложки красовалась женщина в коктейльном платье, изображенная так, будто на нее смотрят в оптический прицел. Верхнюю часть передней стороны занимало тисненное серебром имя автора – Говард Белл.
Дирк не мог сообразить, чем его привлекла книга, но какая-то деталь на обложке задела его за душу. Он покосился на девушку, чей счет на пять чашек кофе и два рогалика, один из которых не съеденный и даже не надкусанный, ему пришлось оплатить из-за одной похищенной чашки кофе. Она не смотрела в его сторону, поэтому он стянул заодно и книгу, опустив ее в карман кожаного пальто.
Дирк вышел на улицу. С небес прямо на него устремился орел, едва не толкнув под колеса велосипеда. Раздались ругательства и проклятия, выдать которые способны лишь велосипедисты, потому что только у них есть на это высокое моральное право.
Глава 11
На небольшой опрятной территории лечебницы неподалеку от опрятной деревушки на окраине Костволдса появился более чем неопрятный автомобиль – не раз попадавший в переделки желтый «ситроен», среди четверых прежних владельцев которого бережное отношение к машине проявлял лишь один, остальные же отличались крайней безалаберностью.
Автомобиль без видимого рвения двигался по подъездной аллее, будто единственное, чего ему сейчас хотелось от жизни, – чтобы его сбросили в канаву где-нибудь на близлежащем лугу и оставили в покое. Вместо этого его заставляют тащиться невесть куда по длинной гравийной дорожке, а ведь затем еще как пить дать придется проделать тот же путь обратно. Кому и для чего это понадобилось, он и представить себе не мог.
«Ситроен» подъехал к элегантному, отделанному камнем входу главного корпуса, но вдруг стал медленно откатываться назад. Хозяйка дернула ручной тормоз, автомобиль сдавленно икнул и остановился.
Из распахнувшейся и опасно повисшей на одной петле дверцы машины показалась пара ножек, из тех, которые музыкальные редакторы – по причинам, известным только самим музыкальным редакторам, – не могут видеть на экране, не врубив соло на саксофоне и не напустив дыму. В данном конкретном случае звуки саксофона заглушил бы свист, который сами музыкальные редакторы и подняли бы, наблюдая за движением транспортного средства.
Следом за ножками показалась их хозяйка. Она бережно закрыла дверцу и прошла в здание лечебницы.
Машина осталась у входа.
Спустя несколько минут вынырнул санитар, неодобрительно ее осмотрел и, не обнаружив ничего достойного применения его сил, вновь удалился.
Вскоре в офисе мистера Ральфа Стендиша, главного психолога-консультанта и одного из директоров Вудшедской лечебницы, который как раз заканчивал беседовать по телефону, появилась Кейт.
– Да, действительно, – говорил он, – порой очень смышленые и впечатлительные дети кажутся глупыми. Но, миссис Бенсон, и глупые дети вполне могут иногда производить впечатление глупых. Думаю, вам это следует учесть. Да, знаю, это больно. Всего доброго, миссис Бенсон.

