- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Скандальный брак - Кэти Максвелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Посмотрев на отца Ли, Девон подошел к ее матери.
— Кажется, нам раньше не доводилось встречаться. Я — Девон Маршалл, — сказал он, протянув ей руку.
Опершись на его руку, мать Ли грациозно поднялась на ноги. Не обращая никакого внимания на своего рассерженного мужа, она спокойно сказала:
— Добро пожаловать в нашу семью.
Такого ее отец уже не смог вынести. Сжав кулаки, он двинулся вперед, однако до смерти перепуганная Ли, схватив его за руку, воскликнула:
— Папа!
— Все в порядке, Ли, — повернувшись к ней, сказал Девон. — Твой отец должен высказаться. Я не хочу, чтобы между нами оставались какие-либо секреты.
— Никаких секретов, говорите? Что ж, тогда знайте: в мужья ей я выбрал бы кого угодно, но только не вас! — с возмущением воскликнул ее отец.
— Вы здесь совершенно ни при чем. Так было угодно Господу, чтобы мы с Ли стали супругами.
— Господь Бог здесь тоже ни при чем. Вы таким образом решили отомстить мне!
— Папа!
— Как ты могла, Ли? — выпалил он так, словно этот вопрос давно не давал ему покоя. — Он искалечил твоего брата и опозорил всю нашу семью.
Ли стояла между отцом и мужем. Она понимала, что мать спокойно наблюдает за ней и ждет, какое она примет решение.
— Папа, Джулиан сам спровоцировал Девона. Та дуэль была совсем не делом чести, а скорее наоборот, полным бесчестием. Он не принял извинений Девона и пытался убить его. Я сожалею о том, что у Джулиана искалечена рука, но я не могу простить его ненависти. По иронии судьбы Девон стал моим мужем, но я не вижу в этом ничего постыдного.
Девон подошел к ней и обнял за талию. Отец Ли заметил это и вопросительно посмотрел на свою жену.
Ли испугалась, подумав, что ее отец собирается уйти. Много лет подряд порочили его доброе имя, а сейчас ему нанесли еще один страшный удар. Ли хотелось обнять его, поплакать вместе с ним, однако он — не ее мать. С отцом у нее были совершенно другие отношения.
— Как вы назвали ребенка? — спросил отец, нарушив тягостное молчание.
— Бенджамин, — тихо произнесла Ли. Она боялась, что, услышав это имя, он разозлится еще больше.
— Бенджамин Маршалл, — не без гордости поправил ее Девон.
Родители Ли переглянулись между собой. Лицо матери выражало немую мольбу о прощении, а лицо отца по-прежнему оставалось суровым. Так они некоторое время смотрели друг на друга. Наконец лицо отца смягчилось.
— Я бы выбрал ей в мужья кого угодно, но только не вас, — повторил он, посмотрев на Девона.
— Я знаю, сэр.
Карлтон хотел еще что-то сказать ему, но в это время дверь гостиной открылась.
— Виллз, я же просил, — начал было Девон и замолчал, увидев, что двое лакеев внесли паланкин, в котором сидел лорд Керкби. На маркизе был жакет из красного бархата и такого же цвета бриджи. Это яркое одеяние выгодно подчеркивало здоровый румянец его щек. На голове у него была красная феска. Он представлял собой зрелище величественное и даже несколько устрашающее.
При виде его отец Ли, словно солдат, вытянулся по стойке смирно.
— Карлтон, — дребезжащим голосом произнес лорд Керкби. — Миссис Карлтон, — поздоровался он с матерью Ли, а потом кивнул Виллзу. — Прикажи внести в гостиную подносы, которые приготовили лакеи. — Обратившись к родителям Ли, он объяснил: — Хаксхолд приказал приготовить напитки и закуску. Слуги принесли все это и теперь ждут за дверью. Надеюсь, вы не откажетесь от нашего угощения. Честно говоря, я и сам бы чего-нибудь съел.
— Рада видеть вас, лорд Керкби, — сказала мать Ли, решив нарушить затянувшееся молчание. — Я слышала, что в последнее время вам нездоровилось.
— Мой правнук — вот самое лучшее лекарство от всех моих болезней, — сказал маркиз и, указав пальцем на Бена, спросил: — Что вы думаете о нем? По-моему, он чудесный и здоровый малыш.
Этот вопрос был задан отцу Ли, но ответила ее мать.
— О да, прекрасный ребенок, — сказала она.
— Он просто вылитый Карлтон, — добавил ее отец.
— И такой же красивый, как все Маршаллы, — поспешно произнесла ее мать, стараясь несколько смягчить дерзость своего мужа.
Лорд Керкби наградил ее за это улыбкой.
— Вы — умная женщина, мадам. То же самое я могу сказать и о вашей дочери. С трудом верится, что столь хрупкая и изящная девушка произвела на свет такого богатыря, — сказал маркиз, смеясь над собственной шуткой. В это время слуги ставили на стол подносы со свежими булочками, сыром, фруктами и маленькими пирожными. — Ну же, угощайтесь, — распорядился он. — Патридж, налей мне того испанского вина. И еще налей бокал миссис Карлтон.
Ее мать удивленно посмотрела на него. — Gracias[6], — пробормотала она, садясь на канале. Маркиз посмотрел на отца Ли, который все еще стоял в стороне от остальных.
— Виллз, забери отсюда слуг. Нам нужно поговорить, — сказал он, обратившись к дворецкому.
Все слуги немедленно вышли из гостиной. Лорд Керкби подождал, пока за ними закроется дверь, а потом, пристально посмотрев на отца Ли, произнес:
— У меня к тебе только один вопрос, Карлтон, его я еще никогда не задавал, а наверное, следовало бы задать.
— О чем вы хотите спросить?
— Это ты вынул чеку из колеса экипажа моего сына во время тех скачек?
— Нет.
— Почему я должен тебе верить?
Ли подумала, что из-за своей непомерной гордости отец не станет отвечать маркизу. Однако она ошиблась.
— Потому что он был моим другом, — ответил ее отец и подошел ближе к лорду Керкби. — Никому из нас не нужна эта бессмысленная вражда. Я бы никогда не мог причинить ему вред. Кто-то другой вынул чеку. Вы правы, милорд, это было сделано намеренно, однако вы обвиняете невиновного человека.
Маркиз пристально посмотрел на него, а потом, вздохнув, откинулся на спинку своего кресла.
— Наверное, я несправедливо обвинял тебя, — сказал он. Это было просто сенсационное признание.
Ли очень гордилась своим отцом. Она посмотрела на мать, желая разделить с ней свою радость, но мать смотрела куда-то вдаль, а по ее щекам катились слезы.
Ли подошла к матери и села рядом с ней. Она понимала, что сейчас чувствует мать, однако была несколько удивлена тем, что та не обратила на нее никакого внимания. Похожее, мать ушла в себя и никого вокруг не замечала.
— Значит, мы никогда не узнаем, кто это сделал, — печально заметил лорд Керкби.
— Возможно, в один прекрасный день эта тайна раскроется, — ответил Девон. — Наша жизнь полна неожиданностей, — сказал он, посмотрев на Ли.
Лорд Керкби уселся поудобнее на своем кресле. Похоже, слова Девона заставили его задуматься.

