- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Виконт-бродяга - Лоретта Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лицо Джека помрачнело.
— Макс, — начал было он. Но тут же, вздрогнув, осекся, потому как дверь распахнулась и в кабинет ворвался маленький страшный гномик.
Глава 19
При более пристальном рассмотрении гномиком оказался Джемми, щеголявший разбитым носом и рассеченной губой. И надо сказать, нечто, в самом ближайшем будущем обещавшее превратиться в изумительного цвета «фингал», и сейчас отнюдь не добавляло ему привлекательности — его глаз оплыл и закрылся.
— Что, черт возьми, с тобой стряслось? — спросил нежданного гостя Рэнд. — Никак под копыта попал?
Джемми разразился торопливой речью, или же тем, что мог счесть речью мистер Блэквуд. Поскольку в понимании мистера Лэнгдона мальчик с тем же успехом мог изъясняться по-китайски.
Восприятие же лорда Рэнда к тому времени слегка притупилось. Так что даже ему потребовалось несколько минут, дабы разобрать хоть что-нибудь из сей тирады.
— Понял, — наконец объявил он, вновь наполняя бокал. — Тебя схватил, приняв за вора, представитель порядка. Ты стукнул его. Он ударил тебя. Ты пнул его по причинному месту и сбежал. Интересное тебе выпало приключение. А теперь иди и вымойся.
Джемми обратился к мистеру Лэнгдону:
— Он чё, глухой? Я же щаз только сказал, что она поехала с ним в управу в наёмной повозке, а он так каждный понедельник и среду кругом ошивался. Я как раз хотел ей сегодня об этом рассказать, только что-то случилось…
Тут вмешался лорд Рэнд, главным образом потому, что упоминание о «понедельнике и среде» лучиком света прорезало его затуманенный разум. В эти дни Кэтрин ходила в ателье, чтобы давать Джемми уроки. Значит, сия истеричная тирада имела какое-то отношение к Кэтрин. Теперь же, когда Макс разобрал слово «она», ему решительно потребовалось знать, кто же в таком случае «он».
Учитывая, что лорд Рэнд был самую малость нетрезв, а речь Джемми — весьма несвязна, виконту потребовалось некоторое время, чтобы ухватить суть.
— Так ты утверждаешь, что мисс Пеллистон отправилась с лордом Броуди в наёмном экипаже в магистрат? Зачем?
— Потому что думала, что тот стражник утащил меня туда. Он так и хотел сделать, я ведь уже говорил, только…
— Только ты улизнул. Что ж, значит, когда они доберутся до магистрата, то выяснят, что произошла ошибка, разве не так?
— Если только они поехали туда, — мрачно заметил Джемми.
— Что заставляет тебя считать иначе? — спросил мистер Лэнгдон.
Джемми гневно уставился на него.
— Ну я же щаз только говорил вам! Он следил за ней и всю неделю выспрашивал о ней всякие вещи. А ищо тот громила, что сцапал меня, был вовсе никакой не стражник. Он почти такой же здоровый, как вы, — обернулся он к лорду Рэнду, — только толще и нос у него весь поломанный. Я просто стражников-то всех знаю, и он не из них.
— Уверен? Может, это какой-то новый офицер, перепутавший тебя с другим мальчиком.
— Неа. Он совсем даже близко не смахивает на всяких крючков и фараонов.
Лорд Рэнд пояснил мистеру Лэнгдону, что речь идёт о стражниках и констеблях соответственно.
— Видал я его как-то в винной лавке, куда заходил вместе с мамкой. Она хотела, чтобы он помог ей заполучить работу в том доме, где служил сам, но он отказался, сказал, что она слишком старая и страшная и распугает всех клиентов.
Лорд Рэнд вмиг протрезвел и осведомился, уж не о публичном ли доме идёт речь.
— Ага, ей шибко хотелось в бордель. Она завсегда зимой рассказывала, как хочет жить в хорошем тёплом доме вместо улиц.
— Боже правый! — воскликнул мистер Лэнгдон. — Он рассуждает о доме терпимости, словно об словно о святой обители. Как только этим детям удаётся выживать?
— Возможно, в настоящее время под вопросом выживание мисс Пеллистон, Джек. Так что оставь своё благородное негодование на потом.
Виконт вновь обратился к Джемми:
— А ты, случайно, не знаешь, как зовут того парня? Может, к примеру, Джоз? Или Чолли?
— Чолли, — последовал незамедлительный ответ. — Он звал его «Весельчак Чолли». Да я ж вам уже о нём рассказывал. Тот, который забрал миз Кэтти. Высокий такой, с рыжими волосами.
Лорд Рэнд поднялся:
— Если тот, другой, не повёз её в магистрат, то наш приятель Чолли, вероятно, единственный, кто знает, куда они направились.
Виконт подозвал мистера Гедеона и приказал прислать ему в покои ведро холодной воды и отправить кого-нибудь раздобыть пару наемных экипажей. Затем виконт стремительным шагом вышел из комнаты. Мистер Лэнгдон с Джемми последовали за ним.
Несколько минут спустя эти двое изумленно наблюдали, как обнаженный по пояс лорд Рэнд, склонившись над умывальником, льёт себе на голову ледяную воду. Быстрыми решительными движениями вытерев голову полотенцем, он сорвал с себя остатки одежды и с помощью Блэквуда облачился в одеяние, которое носил в те дни, когда ещё не помышлял стать графским наследником. С этим делом вскоре было покончено, но к тому времени виконта уже вывели из терпения идиотские вопросы зрителей. Решив же, что он наконец готов, Макс обернулся к Джеку.
— Теперь, — объявил он, — ты отправишься спасать её.
— Я? — ошеломлённо переспросил Джек. — Ну разумеется, я буду рад помочь.
— Нет, помогать буду я. А ты отправишься спасать барышню в беде… надеюсь, она всё-таки в беде, иначе мы будем выглядеть парой набитых дураков.
Мистера Блэквуда отправили проверить два наиболее вероятных управления магистрата — на Грейт-Мальборо-стрит и на Боу-стрит. Если мисс Пеллистон с Броуди окажутся в одном из этих мест, камердинер должен будет лишь уведомить их, что Джемми в безопасности, и удостовериться, что леди в целости и сохранности добралась домой. Тем временем лорд Рэнд с мистером Лэнгдоном отправятся на поиски Чолли.
В соответствии с этим планом мистер Блэквуд разместился в одном потрёпанном наёмном экипаже, а два джентльмена в сопровождении Джемми — громогласно возражавшего против того, что на него не обращают внимания, — направились ко второму.
* * *Окна экипажа покрывала корка копоти и грязи, так что Кэтрин едва могла различить проносящиеся виды. Её чувство направления ничуть не улучшилось с того дня, когда она только приехала в Лондон, а зрение мало чем могло сейчас помочь. Однако ж она знала, что ближайший магистрат на Грейт-Мальборо-стрит. На что и указала лорду Броуди, когда ей показалось, что карета повернула в другую сторону.
— О, но там его не может быть. Судя по тому, что я слышал, такие преступления находятся в ведомстве Боу-стрит, а вы ведь знаете, как эти парни ревнивы. Похоже, мальчишку схватил сам Таунсенд, — небрежно обронив имя самого знаменитого сыщика с Боу-стрит, добавил лорд Броуди.

