- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Вниз по темной реке - Одден Карен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И в самом деле, Блэр пошел на все, чтобы это доверие подорвать, создав впечатление, что о моем визите в Седдон-холл газетчикам разболтал именно Винсент.
— Кевин погиб пять лет назад, — заметил я. — Странно, что кто-то еще думает о том случае.
— У некоторых членов наблюдательного комитета хорошая память, — усмехнулся шеф. — Поэтому контроль над действиями речной полиции предусмотрительно возложили на мои плечи, едва я вступил в должность.
Меня так и подмывало спросить, что Винсент намерен делать с полученными от меня сведениями и будут ли какие-то последствия для Блэра. Впрочем, это уже не моя забота. Я ощутил неожиданное облегчение.
— Спасибо за рассказ, — поблагодарил меня шеф, — хотя вытащить его из вас было нелегко.
В его глазах зажегся насмешливый огонек, и я окончательно успокоился.
— Прошу прощения, сэр.
— Хорошо, что вы сегодня разыскали Ната, хотя, похоже, зря потратили время, — произнес Винсент, потерев подбородок.
— Я прекрасно понимаю, что это было необходимо.
В дверь постучали, и на пороге появился сержант.
— Простите, сэр. Только что принесли два письма. Говорят — оба срочные.
К моему удивлению, на одном конверте значилось имя Винсента, а на другом — мое.
Мы одновременно развернули письма, и я сразу признал почерк Тома Флинна:
Гриффитс являлся советником нескольких крупных речных компаний — судоходных, складских и промышленных, в том числе — «Болдуин». Попробуйте поговорить с Сэсилом Лоуэллом, членом их совета директоров.
Мое сердце екнуло. Значит, Гриффитс, поверенный доктора Форсайта, связан с «Болдуин»…
— Проклятье, — прошептал Винсент. — Стайлз…
— Ему хуже? — спросил я, оторвавшись от письма.
— Да, он попал в госпиталь, просит вас его посетить.
— В госпиталь? — уставился я на шефа.
— Да, госпиталь Святой Анны.
Значит, за Стайлзом присматривает Джеймс. Я облегченно выдохнул и протянул Винсенту послание Тома.
— Сэр, похоже, мне стоит разыскать мистера Лоуэлла.
— Я с ним знаком, — ответил шеф, вернув письмо. — Его можно найти в клубе «Будлз», на Сент-Джеймс-стрит. Но сначала навестите Стайлза. Он не станет зазря бить тревогу, вероятно, хочет сказать нечто важное.
Похоже, шеф намекает на мою горячность. Ну да ладно. Винсент, сложив письмо пополам, показал мне три первых строки. Писал Джеймс, кратко и встревоженно, избегая обычного своего красноречия.
Уважаемый мистер Винсент! Ваш инспектор Стайлз находится в госпитале Святой Анны с серьезным заболеванием. Просит, чтобы его посетил Корраван. Я ему писал, однако ответа не получил. Прошу прислать его сюда как можно скорее.
* * *В госпитале я сразу кинулся в кабинет Джеймса.
— Как он? Что у него?
— Где ты был, черт возьми? — раздраженно и взволнованно глянул на меня приятель. — Я отправил письмо чуть не полдня назад! У Стайлза двусторонняя пневмония. — Джеймс вскочил и вышел в незакрытую мною дверь, бросив через плечо: — Собирался дать ему микстуру от кашля и снотворное, но он настоял, что хочет дождаться твоего прихода.
Я нагнал приятеля уже на лестнице, и он провел меня в задернутый ширмами угол. Из подушек высовывалось серое лицо Стайлза с намокшими от пота светлыми завитками на висках. В помещении стоял острый запах, источаемый луковым компрессом на груди молодого инспектора. Увидев меня, Стайлз слабо улыбнулся и, приподняв голову, страшно закашлялся. Несколько секунд все его тело содрогалось в попытках подавить приступ.
Приблизившись к кровати, я положил руку на плечо напарника.
— Господи, Стайлз… Я даже не подозревал…
— Это неважно, — прошептал он, прикрыв глаза.
— Пожалуйста, не затягивай разговор, Корраван, — попросил Джеймс, выходя из палаты. — Кашель разрушает его бронхиальные ткани.
— Чем могу помочь, Стайлз? — спросил я.
— Встретьтесь сегодня вечером с Рейчел, — пробормотал он, приложив руку к груди, словно пытался удержать легкие на месте.
— Вы ее все-таки нашли? — выдохнул я.
— Это служанка… Служанка Бэкфордов. — Стайлз вновь закашлялся и, отдышавшись, откинулся на подушки. — Она бежала из дома в ту же ночь, когда пропала Мадлен.
Я вытер его рот платком и, памятуя о наставлении Джеймса, не стал спрашивать, откуда Стайлз это узнал.
— Где она сейчас?
— Нашла новое место у миссис Садберри, — прошептал напарник. — Гарриет убедила ее со мной встретиться. Рейчел никому не доверяет. Другого шанса может не быть.
— Как ее фамилия?
— Уэллс.
Странно, как ей удалось найти место без письменных рекомендаций. С другой стороны, я знал парочку ребят на Селвич-стрит, способных за деньги подделать все что угодно.
— Мы договорились встретиться на улице. Как раз сегодня Рейчел может отлучиться.
Стайлз, выбившись из сил, закрыл глаза.
За окном застучал дождь. Боже, придется торчать в такую погоду на улице, поджидая служанку… Я-то планировал нагрянуть в «Будлз», встретиться с Лоуэллом. Ладно. Если ты ирландец, значит — человек порядочный.
— Обязательно схожу, — пообещал я. — Передам, что она расскажет, а потом, если будет необходимость, встретитесь с ней еще раз.
— Скажите… я сожалею, что не смог прийти. Объясните ей… — сморщился Стайлз.
— Конечно.
— Ждите на улице, у входа для слуг, в семь вечера, — пробормотал молодой инспектор, дав мне адрес.
Повторив его, я вышел за ширму и тихо спросил Джеймса:
— Он поправится?
— Не знаю, — встревоженно ответил приятель. — Ему следовало обратиться к врачу еще несколько дней назад.
— Как же это вышло? Я думал — всего лишь простуда…
— Очевидно, он несколько вечеров провел на улице под дождем, — покачал головой Джеймс. — Просто загнал себя с этой работой. Загнал в койку…
К Стайлзу, раздвинув ширму, вошла медсестра.
— Что он делал на улицах? Ничего не рассказывал?
— За кем-то следил, — ответил Джеймс, и я едва его расслышал — Стайлз вновь зашелся в приступе кашля.
Интересно, за кем? За Рейчел? За Бэкфордами? Понятно желание напарника раскрыть дело, но ведь здоровье дороже.
Наверное, Джеймс заметил, насколько я обеспокоен, и сочувственно похлопал меня по руке.
— Как только случится перелом в болезни, я тебе сообщу. Так или иначе, в течение следующих двух суток лихорадка должна пойти на спад.
Из-за ширмы неслись ужасные звуки — видимо, Стайлза тошнило, и у меня встал ком в горле. Тяжело сглотнув, я вознес Господу одну из кратких молитв ма Дойл. Так, на всякий случай. Вдруг мои мольбы помогут склонить чашу весов?
— Я пошел. Стайлз попросил повидаться с Рейчел. Скажи ему — пусть не переживает.
Джеймс кивнул и скрылся в палате.
Запрыгнув в кэб, я вспомнил, что опять забыл зонт. Сердце сжалось: Стайлз обязательно убедился бы, что зонт при мне. Я ощутил угрызения совести. Стайлз был не просто каким-то яликом, следующим в кильватере флагмана. Как неловко! Я ведь иногда позволял себе думать о коллеге именно так: подобные мысли давали больше возможностей лишний раз убедиться в собственной значимости. Нет, мой напарник и сам был кораблем, прокладывающим путь посреди океана.
Проклятье, Стайлз не может умереть!
— Куда едем, шеф?
Не знаю, чего напарник ожидал от разговора с Рейчел, но сделаю все возможное, чтобы оправдать его доверие.
Я дал кэбмену адрес миссис Садберри.
ГЛАВА 42
Дорога была приятной: сумерки еще не наступили, но газовые фонари уже зажгли. На место я прибыл без четверти семь и сразу прошел вдоль железной ограды в боковой переулок. Дождь припустил не на шутку. Рассмотрев сквозь прутья забора заднюю дверь, скрывающуюся в тени навеса, я переместился под довольно условное укрытие ветвей росшего неподалеку дерева.
Прошло полчаса. Капли дождя, срывающиеся с дерева, заставили меня дрожать от холода, и я все время ежился — так, что даже заболела спина.

