- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Метроном. История Франции под стук колес парижского метро - Лоран Дойч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Скорее, лучше не впадать в смешной консерватизм, но постараться принять архитектурные новшества нашего времени, если они не кажутся оскорбительными. К тому же, хорошо известно: время делает свое дело, история вынесет приговор, и он, без сомнения, будет более справедливым, чем мой! В конечном счете, перед нами то, что когда-нибудь станет развалинами, свидетельствующими о нашем времени, а такие свидетельства Парижу тоже нужны. Впрочем, великолепный музей на набережной Бранли[143], построенный Жаном Нувелем недалеко от Эйфелевой башни, на мой взгляд, прекрасно нашел свое место.
Можно задаться и более общим, совершенно фундаментальным вопросом: что XXI век завещает грядущим поколениям?
Сейчас у меня создается впечатление, что эти новые поразительные архитектурные гиганты как бы стыдятся самих себя: они построены из недолговечных и непрочных материалов, которые быстро придут в негодность. Впрочем, многие археологи и архитекторы открыто выражают свою обеспокоенность тем, что современным зданиям суждена недолгая жизнь.
Как бы там ни было, наш век станет для Парижа временем потрясающей экспансии. Это будет век Большого Парижа, триумф агломерации, разрастающейся во все стороны, которая несомненно пересечет Окружную и поглотит часть своих пригородов, уничтожив по ходу дела кое-какие территориальные подразделения.
Основные направления этой экспансии ясно видны: недалеко время, когда перестроят проспект Шарль-де-Голль, идущий от площади Этуаль к Дефанс и в качестве автострады пересекающий Нейи. На этот счет уже имеются проекты. Автострада должна превратиться в зеленый бульвар, направляющийся к эспланаде Дефанс; таким образом, эспланада, некогда созданная по воле случая, как бы невзначай, обретет свое законное место.
Квартал агрессивных небоскребов станет неотъемлемой частью Парижа — Большого Парижа завтрашнего дня. Распространяясь на запад, сделает его свидетельством своего прошлого и в то же время окном, распахнутым в будущее. И далее столица будет естественным образом двигаться на запад, поглощая Нантер, который находится непосредственно за Дефанс.
Таким образом, город медленно возвращается к своему истоку. Уже говорилось, что галльская Лютеция была на берегу Сены, недалеко от современного Нантера. XXI век, похоже, станет свидетелем того, как Париж вернется в Лютецию, и через две тысячи лет мы будем смотреть на излучину реки, место возникновения галльского города.
Примечания
1
Французское произношение «Лютеции» (здесь и далее примечания переводчика).
2
Один из крупнейших пригородов Парижа, находящийся в 11 километрах от центра французской столицы.
3
По-французски: garenne.
4
Римская дорога (лат).
5
Официальный титул Наполеона III.
6
Видимо, имеется в виду комедия «Клад».
7
Учебно-исследовательское учреждение на площади Марселен-Бертело в Латинском квартале.
8
Римская улица, ориентированная с севера на юг.
9
Деревянные основы этого первого римского моста чудесным образом были обнаружены в русле Сены, и сейчас их можно увидеть в хранилище Карнавале, на улице Трюффо (Примечание автора).
10
Французские названия означают: Богоматерь Полей и Богоматерь Подземелий.
11
Католический женский монашеский орден, основанный на гор Кармель.
12
«FDT» — (Fief des tombes) — Вотчина могил (франц).
13
Mont-des-Martyrs — Холм мучеников (франц.).
14
Святая капелла (часовня) (франц.).
15
Все четыре башни находятся в замке Консьержери (северное крыло Дворца правосудия). В названии последней — игра слов. Bonbec — зубастый человек, букв. — добрый человек.
16
Главная башня замка.
17
Кельты называли так Западную Галлию на берегу Атлантического океана, преимущественно побережье между устьями Сены и Луары.
18
Название улицы переводится как улица «священников Сен-Жермен-л’Осеруа».
19
Хитрый кот, персонаж басни Лафонтена «Кот, ласка и кролик».
20
Исх., 15,1–2.
21
Современный Цюльпих (в Германии).
22
Немецкое название: пфальцграф.
23
Хранитель печати.
24
Reseau Express Regional d’Ile-de-France — Сеть экспрессов региона Иль-де-Франс, система скоростного общественного транспорта.
25
Сен-Пьер — святой Петр; Сен-Пер — святые отцы (франц.).
26
Echaud — по-французски это слово означает «ошпаренный» (отсюда и поговорка о кошке), а также пышку. Автор использует игру слов.
27
Бальи (франц. bailli) — в дореволюционной Франции представитель короля или сеньора, управлявший областью или бальяжем, в которой представлял административную, судебную и военную власть.
28
Так называют департамент Сена-Сен-Дени.
29
Футбольный стадион в пригороде Парижа, построенный к чемпионату мира 1998 года.
30
Прозвище Генриха IV означает «пылкий влюбленный» или «неудержимый кавалер». Король получил его за успехи в любовных делах.
31
Речь идет о I-й Книге Царств.
32
Автор называет его Этьеном — французским вариантом имени Стефан.
33
Так это имя утвердилось в русской традиции. Точнее было бы назвать его Юг Капет.
34
Les Francilens — жители Иль-де-Франса.
35
RATP — Regie Autonome des Transports Parisiens (Автономное Управление Парижского Транспорта).
36
Прозвище Сары Бернар.
37
В оригинале игра слов: кровать и русло обозначаются одним словом «le lit».
38
Его значение: «земля франков».
39
Слово «chatelet» и изначает «маленький замок».
40
В названии переулка присутствует слово «euffroy», означающее «страх».
41
Легендарная звезда французского мюзик-холла. В знаменитой песне 1938 года он пел о станции о станции Жавель (Javel).
42
Название, созданное по аналогии с Чайнатауном — китайским кварталом, которые существуют в некоторых городах мира, например, в Лондоне.
43
Название означает: улица Могилы Иссуара.
44
Название означает: мост Менял.
45
Искусства и Ремесла.
46
Известный французский модельер испанского происхождения. Известен своей верой в реинкарнацию.
47
По-французски: «comte des cierges».
48
Музей восковых фигур на бульваре Монмартр, открытый в 1882 году.
49
Иоан. 13,4–5.
50
В римско-католической церкви временное запрещение всех церковных действий и служб.
51
В настоящее время торговый центр, где проводятся также ежегодные выставки.
52
Людовика Святого.
53
Прозвище Огюст означает «Август».
54
Кладбище получило такое название, поскольку поначалу здесь хоронили бедняков, душевнобольных и некрещеных младенцев.
55
Сделано в RATP (англ.); RATP (Régie Autonome des Transports Parisiens) (франц.) — Автономный Оператор Парижского Транспорта.
56
Великий магистр (лат.).
57
По-французски это означает «Забытая» или «Погибшая улица».
58
Парижский университет магистров и учащихся (лат.).

