Река, где восходит луна. Юная принцесса - Чхве Сагю
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующий день ворота крепости открылись, и столица вернулась к обычной жизни. В народе ходили слухи о том, что во дворце творилась какая-то неразбериха, но никто точно не знал, что произошло.
Король Пхёнвон, измученный телом и душой после последних событий, стал чаще наведываться к Ёнби.
Молодая королева, со своей белоснежной кожей, хрупким телосложением и осиной талией, была несравненной красавицей. Эту девушку не зря выбирали для самого короля: ее лебединая шея, жемчужная кожа и нежная грудь неизменно разжигали пожар желания в теле правителя. Со временем она научилась мило кокетничать, чем еще более привлекала мужчину. В такие моменты кровь закипала в жилах Пхёнвона, и он страстно сжимал девушку в объятиях, чувствуя себя победителем всего мира.
Ёнби старалась изо всех сил ублажить супруга, используя все способы, которым перед отъездом во дворец научила ее одна искушенная девица из клана Чонно. Будучи невинной девушкой, поначалу она дрожала от страха, но искренне и пылко откликалась на ласки короля. Очарованный Пхёнвон проводил все ночи, обучая Ёнби искусству любви, и не замечал, как летят часы.
Король почти каждую ночь призывал новую королеву в свои покои. Как и рассчитывала Пхёнган, он совершенно отдалился от Чжинби. Правитель вызвал с севера повара, чтобы он специально готовил любимые кушанья Ёнби, и везде брал ее с собой, разрешая даже присутствовать на официальных собраниях.
Чжинби впервые видела подобное поведение короля. Ей казалось, еще немного, и она сляжет с болезнью от возмущения. От зависти она не могла уснуть ночами. Хотя Чжинби, гордость которой была не на шутку задета, и притворялась, что все в порядке, на самом деле ненависть к сопернице отравляла ее душу. Целыми днями она мысленно точила лезвие кинжала, которым хотела проткнуть сердце Ёнби.
На дворец опустился холодный ветреный вечер.
Чжинби без предупреждения появилась в покоях новой королевы. Ёнби робко поприветствовала соперницу, боясь встретиться с ней глазами. Она не могла скрыть страха. Чжинби держалась любезно и радушно, словно пришла навестить близкую подругу. От этого Ёнби еще больше встревожилась. Лучше бы соперница сразу показала свою истинную натуру, потому что сейчас она была больше похожа на коварную лисицу, прячущую хвост.
— Привыкли ли вы к жизни во дворце? — мягко спросила Чжинби.
Ёнби кивнула и ответила дрожащим голосом:
— Да, Ваше Величество. Но мне еще многому стоит научиться.
— Можете сказать мне, если у вас возникнут трудности в общении с Его Величеством. Я окажу вам помощь, в чем смогу…
Чжинби вручила девушке в подарок изящную шкатулку с драгоценностями. Открыв ее, Ёнби расширила глаза от удивления: шкатулка была доверху наполнена роскошными золотыми и нефритовыми украшениями. Молодая королева впервые в жизни видела такие прекрасные драгоценности. Она склонила голову:
— Ваше Величество, я недостойна таких бесценных сокровищ.
Чжинби махнула рукой:
— Я всего лишь подобрала несколько безделушек по вкусу Его Величества. Ничего особенного. Прошу вас, позаботьтесь о короле, он ведь так устает от бесконечных забот о благе нашей страны. Это все, чего я желаю.
Благодаря мягкой манере речи и преисполненному достоинства поведению Чжинби бдительность Ёнби ослабла. Та поняла, что соперница приняла ее.
Девушка продолжала каждую ночь проводить в страстных объятиях короля. Но Чжинби великодушно утешала и ободряла ее, не выказывая ни ревности, ни гнева, иногда она даже отправляла ей укрепляющие травы. Ёнби была благодарна и тронута такой заботой.
Искренность и радушие Чжинби по отношению к молодой сопернице превосходила все ожидания. Она помогала ей с макияжем и уходом за кожей, дарила красивую одежду и даже помогала заново обставлять покои. Ёнби, благодарная за такое отношение, не жалела слов, нахваливая подругу перед королем. Порой она даже нарочно притворялась усталой и просила супруга вызвать вместо нее Чжинби. Поддаваясь на уговоры фаворитки, король все чаще и сам стал захаживать ко второй жене. Мужское сердце легко обмануть. Пхёнвон по очереди растворялся в нежных объятиях двух разных женщин и с нетерпением ждал наступления ночи.
Глава 12. Долгосрочная стратегия
Когда весть о беременности Ёнби разнеслась по стране, среди народа поползли мерзкие слухи и небылицы о новой королеве. Люди болтали, что для того, чтобы понести наследника, она приглашала во дворец знаменитую шаманку и вместе с ней проводила нечестивые обряды у стен крепости; что у входа в ее секретный дом в столице всегда толпятся подозрительные личности; что чуланы в ее доме ломятся от несметных сокровищ. Дело принимало серьезный оборот и грозило ударить по репутации самого Ён Чонги, Гочуги клана Чонно.
Услышав эти слухи, принцесса срочно отправила послание Чхве Уёну. Письмо содержало всего три просьбы: во-первых — тщательно расследовать монопольный оборот соли в стране, во-вторых — узнать первопричину слухов об отце Ёнби, Ён Хамуне, и в-третьих — разузнать обстановку в деревне рода Са.
Получив письмо, Чхве Уён немедленно отправил Ли Чжинму и Ким Ёнчоля исполнять указания принцессы. Ким Ёнчоль отправился следить за Ён Хамуном и его семьей, а осмотрительный Ли Чжинму принялся отслеживать пути продажи соли, состояние монопольного рынка и всех замешанных в этом людей. Сам Чхве Уён решил заняться разведыванием обстановки в деревне Са.
У Северных Мечей не было семей, которые нужно было содержать, поэтому они не нуждались в постоянном жаловании. Когда товарищам срочно нужны были деньги или они требовались для дела, Чхве Уён продавал коней, которых оставил на постоялом дворе господина Чона. Каждый член отряда жил и зарабатывал сам по себе, и лишь по призыву командира они собирались все вместе, чтобы выполнить очередное задание. Чхве Уён прикреплял к дверям их домов большой лист дерева, что служило сигналом для общего сбора в тайном месте.
Чхве Уён переоделся в свой любимый наряд молодого ученого и отправился на постоялый двор господина