Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Возрождение тьмы - Тимоти Зан

Возрождение тьмы - Тимоти Зан

Читать онлайн Возрождение тьмы - Тимоти Зан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 98
Перейти на страницу:

— Просто жуть, как хорошо себя чувствуешь, возвращаясь в такое место, — сухо заметил Хэн, когда они стали спускаться по трапу. — Наверное, стоит немного оглядеться, прежде чем отправиться в "Мишру".

Шагавший рядом Ландо напрягся.

— Не думаю, что нам придется беспокоиться о том, как попасть в "Мишру", — сказал он тихо.

Хэн бросил на него быстрый взгляд, и его рука потянулась к бластеру, когда он проследил за направлением взгляда Ландо. Метрах в пяти от трапа "Госпожи Удачи" стоял громадный детина в богато украшенной тужурке, который жевал конец погасшей сигары и улыбался им невинно-лукавой улыбкой.

— Твой друг? — шепнул Хэн.

— Я еще не зашел так далеко, — шепотом ответил Ландо. — Зовут Найлз Феррье. Похититель кораблей и от случая к случаю контрабандист.

— Был свидетелем той истории в "Мишре", как я понимаю?

— Вернее сказать, одним из ведущих актеров.

Хэн кивнул, окидывая взглядом территорию космопорта. Среди нескольких десятков снующего по своим делам народа он заметил только троих или четверых, слоняющихся без дела поблизости.

— Похититель кораблей, да?

— Да, но его не волнуют такие крошечные, как "Госпожа Удача", — успокоил его Ландо.

— Тем не менее надо последить за ними, — проворчал Хэн.

— Еще бы.

Они сошли с трапа и, не сговариваясь, остановились в ожидании. Ухмылка Феррье стала немного шире, и он неторопливой походкой направился к ним.

— Приветствую тебя на этой земле, калриссит, — сказал он. — Мы беспрестанно сталкиваемся друг с другом, не так ли?

— Привет, Люк, — заговорил Хэн прежде, чем Ландо успел ответить, — ты здорово изменился.

Улыбка Феррье стала глуповатой.

— Да, виноват. Я не мог предположить, что вы прибудете сюда, если на депеше будет моя подпись.

— Где Люк? — рявкнул Хэн.

— Откуда мне знать, — пожал плечами Феррье, — он испарился отсюда одновременно с вами, тогда я и видел его в последний раз.

Хэн изучающе разглядывал его лицо, надеясь найти признаки того, что он лжет. Но не заметил ни одного.

— Что тебе от нас нужно?

— Хочу сорвать куш на Новой Республике, — ответил Феррье, понизив голос. — Дело в нескольких новых военных кораблях. Для вас это представляет интерес?

Хэн ощутил покалывание в затылке.

— Возможно, — сказал он, стараясь придать безразличие тону голоса, — о кораблях какого типа идет речь?

Феррье махнул в сторону сходни.

— Как насчет того, чтобы потолковать внутри корабля?

— А как насчет того, чтобы покончить с этим снаружи? — возразил Ландо.

Феррье, казалось, не хотел лезть на рожон.

— Полегче, калриссит, — сказал он миролюбиво, — ты думаешь, что я собираюсь удрать, положив твой кораблик в карман?

— Какие корабли? — повторил свой вопрос Хэн.

Феррье некоторое мгновение молча смотрел на него, затем сделал вид, что оглядывает окружающее пространство.

— Большие, — ответил он, еще более понижая голос, — дредноутного класса. — И добавил почти шепотом: — Флот Катаны.

С некоторым усилием Хэн удержал на лице маску беспристрастия.

— Флот Катаны. Прекрасно.

— Я не дурачу вас, — настойчиво продолжал Феррье. — Катана найден… и у меня есть ниточка к парню, который нашел его.

— Да? — изрек Хэн. Что-то в лице Феррье…

Он быстро обернулся, почти ожидая увидеть кого-то, крадущегося по краю трапа к люку "Госпожи Удачи". Но кроме обычного для космопорта пересечения теней, он ничего не обнаружил.

— Что-нибудь заметил? — потребовал ответа Ландо.

— Нет, — сказал Хэн, снова повернувшись к Феррье. Если у этого вора действительно есть ниточка к поставщику Бела Иблиса, они могли бы сэкономить массу времени. Но если у него за душой нет ничего, кроме слухов, а может быть, и надежды ухитриться узнать что-то немного более достоверное… — Что позволяет тебе думать, что у этого парня что-то есть? — потребовал он ответа.

Феррье хитро улыбнулся.

— Информацию задаром, Соло? Не пойдет, придумайте что-нибудь получше.

— Что ж, прекрасно, — сказал Ландо. — Чего ты от нас хочешь и что можешь предложить?

— Мне известно имя этого парня, — ответил Феррье, и его лицо стало снова серьезным. — Но я не знаю, где он. Полагаю, мы можем объединить наши ресурсы и поглядеть, не удастся ли нам добраться до него раньше Империи.

Хэн ощутил напряжение в горле.

— Откуда тебе известно, что к этому причастна Империя?

Феррье бросил на него насмешливый взгляд.

— Это с Великим-то Адмиралом Трауном во главе? Да он причастен абсолютно ко всему.

Хэн криво улыбнулся. По крайней мере, теперь к мундиру Великого Адмирала добавилось имя.

— Так это Траун? Спасибо, Феррье.

Черты лица Феррье обострились, как только он сообразил, а чем проболтался.

— Не стоит благодарности, — ответил он сквозь стиснутые зубы.

— Мы так еще и не услышали, что нам даст эта сделка, — напомнил ему Ландо.

— Вы знаете, где он? — спросил Феррье.

— У нас есть наводка, — сказал Ландо. — Что предлагаешь ты?

Феррье смерил оценивающим взглядом каждого из них.

— Я отдаю вам половину кораблей, которые мы возьмем, — сказал он наконец, — плюс право Новой Республике купить вторую половину по разумной цене.

— Что такое разумная цена? — спросил Хэн.

— Она будет зависеть от того, в каком они окажутся состоянии, — уклонился от прямого ответа Феррье. — Я уверен, что мы сможем договориться.

— Хм-м. — Хэн взглянул на Ландо. — Что ты скажешь?

— Забудь об этом, — твердым голосом ответил Ландо. — Хочешь сообщить нам его имя — прекрасно, если это сработает, мы позаботимся о том, чтобы тебе заплатили, как только корабли окажутся у нас в руках. В противном случае — убирайся.

Феррье отступил назад.

— Ну и чудесно, — сказал он скорее с досадой, чем с раздражением. — Вы хотите сделать все сами, милости просим. Но если мы доберемся до кораблей раньше вас, то вашей драгоценной Новой Республике придется заплатить за них значительно больше. Значительно.

Повернувшись кругом, он зашагал прочь.

— Давай-ка, Хэн, убираться отсюда, — проворчал Ландо, провожая Феррье взглядом.

— Да, — согласился Хэн, озираясь в поисках праздношатающихся типов, которых заметил совсем недавно. Они тоже убрались подальше. Ситуация не выглядела чреватой трудностями, но он продолжал держать руку на бластере, пока они не забрались внутрь "Госпожи Удачи" и не задраили люк.

— Подготовлю подъем, — сказал Ландо, направляясь в кабину, — а ты поговори с диспетчерской и получи добро на выходную щель.

— Хорошо, — согласился Хэн. — Знаешь, если бы мы еще немного поторговались…

— Я не поверил ему, — перебил его Ландо, не переставая манипулировать переключателями запуска двигателей. — Он слишком много улыбался. И отступился слишком уж легко.

Эти аргументы оспорить было трудно. И, как Хэн уже говорил Ландо, это его корабль. Молча пожав плечами, он включил связь с диспетчерской службой.

Через десять минут они отправились, еще раз вызвав неудовольствие диспетчеров этого космопорта.

— Надеюсь, больше нам не придется сюда возвращаться, — сказал Хэн, бросив недовольный взгляд на Ландо. — Меня не покидает ощущение, что мы исчерпали их кредит доверия.

Ландо искоса посмотрел на него:

— Ну и ну. С каких это пор тебя стало беспокоить, что о тебе думают другие?

— С тех пор как я женился на принцессе и получил знаки идентификации правительственного агента, — проворчал в ответ Хэн. — Как бы там ни было, думаю, ты тоже не прочь выглядеть пореспектабельнее.

— Респектабельность приходит и уходит. Увы и ах! — Он совсем не насмешливо улыбнулся Хэну. — У меня создалось впечатление, что, пока мы говорили с Феррье, кто-то прокрался и что-то прилепил к корпусу. Ставлю десять к одному, что это радиомаяк.

— Вот так сюрприз, — сказал Хэн, набирая на своем дисплее координатную сетку наружного корпуса. Маяк оказался в кормовой части на нижней стороне обшивки возле сходни, где он мог вызывать наименьшие завихрения. — Что ты намерен с ним сделать?

— Система Террийо более или менее на пути к Пантоломину, — сказал Ландо, справившись по своему дисплею. — Завернем туда и сбросим его.

— Хорошо, — отозвался Хэн, хмуро вглядываясь в картину на дисплее. — Однако было бы еще лучше, если бы мы смогли переставить его на какой-нибудь корабль там, внизу. Тогда они не узнают даже направления, в котором мы отбываем.

Ландо отрицательно покачал головой.

— Приземлись мы сейчас на Нью-Кове, и он сразу догадается, что маяк обнаружен. Если, конечно, ты не имеешь в виду снять его и забросить на проходящий мимо корабль. — Он пристально посмотрел на Хэна и помолчал, не отрывая взгляда. — Не будем даже пытаться, Хэн, — твердо продолжил Ландо. — Взгляни на дело трезвым взглядом.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 98
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Возрождение тьмы - Тимоти Зан торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель