- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Неподражаемый доктор Дарвин - Чарльз Шеффилд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У ближней стены высилась аккуратная стопка глиняных горшков. Сверху тянулся ряд рисунков, выполненных красной и желтой охрой. Фигурки человечков на них были стилизованы; Дарвина заинтересовало, что на многих картинках изображался лес, где среди неправильных, деформированных людей гуляли кабаны и олени, причем изображенные в высшей степени реалистично.
На другой стене тоже виднелись рисунки, однако гораздо более загадочные — сложная, переплетенная сеть линий, начертанных желтой охрой. У подножия этой стены лежала груда штанов и курток из грубо сшитых между собой кроличьих шкурок. Дарвин удостоил бы их лишь беглым взглядом, не улови на одной, лежавшей дальше всего от огня, какой-то голубоватый отблеск. Подойдя к куче, доктор поднял ее — она слабо светилась зеленовато-синим сиянием, тем самым, что видели кладоискатели на Кросс-Фелл, а потом — близ веревочного моста.
Прочно зажав клочок меха между указательным и большим пальцами, Дарвин оторвал его и спрятал в карман насквозь промокшего пальто. Как раз в это мгновение красный дикарь показался снова, а за ним по пятам — женщина из его племени с грубым деревянным ящиком в руках. Лицо ее было раскрашено такими же красными узорами. Обойдя Дарвина как можно дальше, она опустила ящик рядом с Джейкобом Поулом. Краснолицый дикарь взял один из стоявших у стены горшков, наполнил его кипятком из котла и открыл крышку ящика. С головой уйдя в свое занятие, он словно напрочь забыл о присутствии чужестранца.
— Понятно, — раздумчиво произнес доктор. — А это, надо полагать, не что иное, как медицинский сундук. И каковы же, интересно знать, лекарственные средства, доступные частнопрактикующему врачу на Кросс-Фелл?
Подойдя к дикарю, он наклонился и заглянул ему через плечо.
— Вот это выглядит довольно знакомо. Сушеная черника… весьма сомневаюсь в ее эффективности. А это что? Багульник? А вот сухой калган и легочная горечавка. Солидно. — Взяв из ящичка лепесток, Дарвин задумчиво пожевал его. — Ну да, цветы фиалки и сушеные листья падуба. А у вас правильные понятия о лечении, краснокожий, — я сам использую кое-что из того в неотложных случаях. — Он понюхал сухие листья. — Вот, кажется, асфодель, а вот, думаю, пижма и кочедыжник. Но это? — Он покачал головой. — Явно какой-то гриб!
Пока Дарвин размышлял вслух, демон брал по щепотке разные сухие травы и бросал в горшок с кипятком, тихонько бормоча себе под нос какие-то певучие заклинания. Наконец он вроде бы пришел к удовлетворительному результату.
Дарвин нагнулся пониже, понюхал настой и снова покачал головой.
— Н-да, не слишком многообещающее варево. С таким же успехом можно просто скакать вокруг Джейкоба, чтобы отогнать злых духов. Однако что я смыслю в этих травках? Давай, краснолицый, ты уж постарайся.
Дикарь вскинул на Дарвина ободряющий взгляд из-под нависших бровей, улыбнулся и захлопнул ящик. Женщина взяла горшок, а сам лекарь подошел к Поулу и бережно приподнял его в сидячее положение. Дарвин поспешил на помощь. Втроем они умудрились влить в горло больному почти всю горячую жидкость.
Сперва доктор думал, что на женщине нет ничего, кроме короткой юбки. Однако при ближайшем рассмотрении на ней оказалось еще и искусно вырезанное ожерелье. Он склонился разглядеть вещицу поближе, но тут в нем проснулся и медицинский интерес. Дарвин легонько провел рукой по ключице женщины, отмечая непривычный изгиб ближе к плечу. Дикарка тихонько захныкала и отпрянула.
Раскрашенный знахарь оторвал взгляд от больного и неодобрительно фыркнул. Осторожно уложив полковника обратно на шкуры, он ободряюще похлопал женщину по руке, снял с нее ожерелье и протянул Дарвину, а потом показал на красные полосы у нее на лице. Женщина повернулась и скрылась в туннеле. Лекарь похлопал себя по щеке и поспешил за своей подругой. Озадаченный Дарвин снова остался наедине с Поулом. Прочие демоны, похоже, и не думали возвращаться.
Доктор задумчиво поглядел на остатки настоя, послушал затрудненное дыхание Поула и, опустившись на вторую кучу шкур в нескольких ярдах от огня, начал разглядывать ожерелье. Наконец он спрятал его в карман и глубоко задумался. Недавние события, похоже, развеяли предыдущую гипотезу в пух и прах.
Когда раскрашенный красным демон вернулся, то привел с собой другую женщину, чуть выше и полнее первой. Приветственно фыркнув, он показал Дарвину на одну-единственную полосу желтой охры у нее на щеке. Не успел доктор даже приподняться, как лекарь скользнул прочь, к черному отверстию туннеля.
Женщина подошла к Поулу, пощупала ему лоб, подоткнула овечьи шкуры, послушала, как он дышит, и, довольная увиденным, уселась на шкурах напротив доктора. Как и первая дикарка, она носила короткую юбку, сшитую из кроличьих шкурок, и похожее ожерелье, только полегче и попроще. Дарвину впервые представилась возможность рассмотреть анатомию демонов не торопясь и при нормальном освещении. Подавшись вперед, он с любопытством подлинного ученого принялся изучать диковинные вариации привычной темы.
— Объем черепа у вас, насколько могу судить, примерно такой же, — негромко произнес он. Похоже, его тихий голос действовал на женщину ободряюще. — Но поглядите только на эти надбровные дуги — они гораздо тяжелее, чем у людей. А хряща у вас в носах меньше. Гм-гм.
Протянув руку, доктор ласково потрогал дикарку за ухом. Та вздрогнула, но не отдернулась. Цивилизованный англичанин и жительница горных недр сидели друг напротив друга на шкурах, скрестив ноги.
— Что-то я не нащупал никакого сосцевидного отростка, — продолжал Дарвин. — Да и щека с челюстью странноватые — вон какая верхнечелюстная кость. Да-да, и я даже знаю, где видел такой подбородок, причем недавно. Восхитительные зубы! Ах, ну почему со мной нет блокнота! Очень хотелось бы сделать пару набросков. Ладно, придется рисовать по памяти.
Он поглядел на плечо и грудную клетку женщины, легонько провел по ним указательным пальцем и, внезапно дернувшись вперед, схватил с левой груди женщины что-то крохотное.
— Pulex irritans[48], если я в этом хоть сколько-то разбираюсь. — Доктор оглядел свою добычу с самым предовольным видом. — Жаль, лупы под рукой нет. Во всяком случае, кажется, последнее доказательство найдено. Знаешь ли, милая моя, о чем это говорит?
Дарвин посмотрел на женщину — та нетерпеливо взирала на него нежными сияющими глазами. Доктор снова склонился над ней.
— А теперь, с твоего позволения, мне бы хотелось получше рассмотреть брюшную область. Какая роскошная у тебя тут мускулатура — только погляди, как хорошо развита rectus abdominis. [49] А, спасибо, так действительно куда удобнее. — Дарвин рассеянно кивнул женщине, которая ловко сдернула короткую кроличью юбку, и провел рукой по рельефным мышцам вниз, к бедру. — Да и структура таза тоже весьма необычна. Лобковая кость словно бы уплощена, вот тут.
Он осторожно продолжал ощупывать тело дикарки.
— Эй! Какого черта! Что ты надумала?
Внезапно Дарвин выпрямился. Женщина, оставшаяся в одном только ожерелье, потянулась к нему, выражая свои намерения самым недвусмысленным образом.
— Нет-нет, дорогая. Не надо!
Дарвин вскочил на ноги и попятился. Дикарка тоже вскочила, игриво улыбнулась и, невзирая на сбивчивые протесты доктора, принялась гоняться за ним вокруг костра.
— Эразм, вы верны себе! Стоит на минуточку оставить вас без присмотра, и вы уже играете с суккубами в салочки — раздался позади голос полковника. Звучал он хрипло и скрипуче, как несмазанная дверь, но вполне здраво и даже не без юмора.
Застигнутая врасплох дикарка испуганно взвизгнула, метнулась к шкурам и, подхватив юбку, скрылась в черном отверстии туннеля. Дарвин, изумленный ничуть не меньше ее, подошел к ложу, на котором покоился Поул.
— Джейкоб, глазам не верю! Всего лишь час назад вы горели в бреду и лепетали всякую невнятицу. — Он пощупал лоб друга. — Температура нормальная. Как вы себя чувствуете?
— Неплохо. Чертовски лучше, чем когда мы вылезли из пруда. И очень хочется есть. Я бы дохлого турка слопал.
— У нас есть кое-что получше. Лежите. — Дарвин подошел к соседнему костру, налил миску бараньей похлебки и принес ее Поулу. — Вот, подкрепляйтесь.
Полковник подозрительно принюхался, а потом довольно хрюкнул и начал прихлебывать.
— Великолепно. Правда, несолено. Кажется, Эразм, вы здорово поладили с демонами. Вот так одалживаться у них едой, даже не спросив разрешения… И если бы ваши пляски меня не разбудили, вы бы уже играли с той юной особой в зверя с двумя спинами.
— Вздор! — Дарвин выглядел оскорбленным в лучших чувствах. — Джейкоб, она, по всей видимости, неверно поняла мои действия. И, боюсь, краснолицый лекарь ошибочно истолковал причину моего интереса к другой женщине. Уж вам-то должно быть ясно, что я просто изучал ее анатомию.

