- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Все могло быть иначе - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэрли была бы более спокойной, если бы он рассказал, что случилось, подробнее, и если бы лицо девочки не было почти такого же цвета, как ее белая кофта. Она достала из сумочки салфетку и дала дочери.
— У меня есть еще, если надо, — сказала она с тревогой в голосе.
— Может быть ей станет легче в помещении, — предположил Дэвид, обводя взглядом берега, сплошь покрытые полевыми цветами. — Особенно, если это у нее из-за цветочной пыльцы.
— Тут рядом есть одно местечко — «Виктория Армз», — сказал Джеффри. — Мы можем высадить госпожу Хэргроув и Андреа тут. В деревенском кабачке они смогут чего-нибудь выпить и перекусить, а мы тем временем отгоним лодки на стоянку.
Дэвид поглядел на Кэрли.
— Что скажешь?
— Думаю, так и надо сделать, только скажи, вы заедете за нами? Может быть, нам поймать такси и приехать к мосту рядом с лодочным причалом?
— Будет лучше, если мы приедем к вам и посмотрим, как будет чувствовать себя Андреа. Может быть потребуется остаться в гостинице, — сказал Джеффри.
Андреа, отняв от носа салфетку, возмутилась:
— Хватит делать из меня инвалида. Слава Богу, это просто кровь из носа.
В это время струйка крови выскользнула из ее левой ноздри. Джеффри быстро вытер ее платком.
— Я считаю, что нам надо сразу пойти в гостиницу, — сказала Кэрли. — Мы сможем отдохнуть там до обеда.
— Перестань, мама, — возразила девочка, прижимая к носу новую салфетку. — Не так уж мы и устали.
— Думаю, все мы немного устали, — заступился за Кэрли Джеффри.
Андреа внимательно посмотрела на него, в ответ он улыбнулся.
— Ты всегда вот так поступаешь со мной, — сказала она, и улыбка заиграла в уголках ее губ.
— Я поняла, что мы идем в гостиницу? — спросила Кэрли.
Андреа подняла руку.
— Нет. Полагаю, что если Дэвид и Джеффри не поторопятся, то обнаружат нас в трактире слишком пьяными.
И она хитро подмигнула.
Джеффри усмехнулся.
— Что скажешь, Дэвид? Принимаем вызов?
— Чья лодка придет на причал последней, тот и оплатит счет.
Когда все уладилось, и они оказались в баре, Кэрли заказала себе крепкий портер, а Андреа ограничилась безалкогольным напитком. Место оказалось на удивление тихим, и девочка была озабочена только одним — пыталась не заснуть.
В тот вечер Кэрли неохотно, только после обещания Джеффри остаться с Андреа, согласилась пойти с Дэвидом поужинать. По его совету они пошли в ресторан «Ле пти блан».
Торжественность обстановки и очень внимательное обслуживание удручали Кэрли. Ей хотелось лишь чем-нибудь заглушить голод. Лучше бы они зашли в «Пицца-хат», мимо которого они проходили по дороге сюда.
— Я волнуюсь за Андреа, — сказала Кэрли, разворачивая льняную салфетку на коленях.
Дэвид взглянул на нее поверх меню.
— Последнее время я тоже стал беспокоиться о ней. Она не жалеет себя и видимо переутомилась.
— А что, разве она болела?
— За зиму она дважды простужалась, но, насколько мне известно, все прошло без осложнений.
— Как же нужно понимать твое «насколько мне известно»?
Дэвид взял Кэрли за руку.
— Если она беременна, то не скажет, пока они с Джеффри не решат, что делать дальше.
У ошеломленной Кэрли перехватило дыхание.
— Ты на самом деле думаешь, что она беременна?
— Послушай, ты достаточно долго уже находишься рядом с ней и могла бы сама ответить на этот вопрос. Помнишь, ведь еще больше года тому назад я говорил, что их дружба может зайти слишком далеко.
Кэрли осторожно сжала его руку, ища поддержки.
— Боже милостивый, помоги, чтобы это было не так.
— Давай не будем преувеличивать. Может быть, девочка просто переутомилась и ей надо отдохнуть. Ты же видишь, как она старается хорошо учиться. Она поставила перед собой определенные цели и хочет достичь их во что бы то ни стало.
Дэвид приподнял руку Кэрли и прикоснулся губами к ее пальцам.
— Обещаю тебе, что как только ты уедешь, я покажу Андреа доктору.
— И ты сразу позвонишь мне, если что-нибудь узнаешь?
— Конечно, даже если Итен будет дома.
Подошел официант. Дэвид заказал ужин и попросил, чтобы вино принесли сразу. Как только официант отошел, он продолжил разговор.
— Как ни печально, если Андреа действительно беременна, Джеффри и она должны решать все сами. Мы должны устраниться от этого, если, конечно, они сами не попросят нашей помощи.
— Тебе легко так говорить.
— Хорошо, — согласился он. — Допустим на минуту, что Андреа беременна. Никаких советов давать ей не надо, любой твой совет будет нести в себе что-то из прожитого тобой. Отец ребенка горы свернет, чтобы защитить и позаботиться о нашей девочке.
Плечи Кэрли опустились от переполнившей ее печали.
— Мне так жаль ее.
— Мы должны поверить в них и позволить им самим решать их дела так, как они захотят.
Официант принес вино, открыл бутылку и налил в бокал Дэвида, для пробы. Дэвид машинально покрутил янтарную жидкость перед собой, проверил ее аромат и вкус.
— Хорошее вино.
Официант наполнил бокал Кэрли. Когда он ушел, Дэвид поднял свой бокал.
— Они так напоминают нас в таком же возрасте, — сказала она, слегка коснувшись бокала Дэвида своим.
— Ты очень голодна? — спросил он.
— Не очень, а что?
— Ты сказала Андреа во сколько мы вернемся?
— Через пару часов.
Кэрли лукаво улыбнулась.
— А почему ты спрашиваешь?
— Чувствую, что мой аппетит переместился в другую часть тела.
— Что ты имеешь в виду?
— Здесь недалеко есть хорошенькая гостиница.
— Но у нас ничего нет с собой.
Дэвид засмеялся.
— И это я слышу от женщины, которая занималась со мной любовью в сторожке садовника в Хэмптон Коурт.
Кэрли почувствовала, как горячая волна желания разлилась по ее шее, едва она вспомнила об этом.
— Там, другое дело, — сказала она, совсем понизив голос.
— Ох, почему же? — развеселился Дэвид.
— Никто не заметил, как мы туда вошли.
— А садовник, который подмигивал нам, когда мы оттуда выходили?
У Кэрли отвисла челюсть.
— Какой садовник?
— Тот, который принес тебе из сторожки забытый тобой шарф.
— Боже мой, — простонала она.
— Думаю, это будет лучше, чем оставаться здесь.
Кэрли на секунду задумалась, потом очень серьезно сказала:
— Я хотела бы оказаться беременной вместо Андреа.
— Кэрли! — сказал Дэвид строго. — Зачем ты говоришь такие вещи?
— Это правда.
Он взял с колен салфетку и бросил ее на стол.
— Зачем говорить о невозможном?

