- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана - Александра Эскина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Běžím k starému knížeti s drahocennou modrou chryzantémou (я бегу к старому князю с бесценной голубой хризантемой; drahocenný – драгоценный, бесценный; běžet; kníže): Jasnosti (Ваша светлость; jasnost – ясность; jasno – ясно), tohleto roste tady někde v okolí (вот это растет где-то здесь, в окрестности; růst – расти; рост); pojďte to hledat (идите искать = начинайте поиски; jít). Starý dal hned zapřahat kočár (старик тут же дал /указание/ запрягать коляску; dát – дать; велеть, приказать; hned – сейчас же, немедленно), a že vezmeme Kláru s sebou (и /решил/, что возьмем Клару с собой).
Běžím k starému knížeti s drahocennou modrou chryzantémou: Jasnosti, tohleto roste tady někde v okolí; pojďte to hledat. Starý dal hned zapřahat kočár, a že vezmeme Kláru s sebou.
Ale Klára se zatím ztratila (однако Клара тем временем исчезла; ale – но; zatím; ztratit – потерять; ztratit se – потеряться) a nebyla k nalezení (и не была к обнаружению = и ее не могли найти; nalézt – найти, обнаружить, получить). Stáli jsme u vozu (мы стояли у кареты; vůz – воз, телега, повозка) a nadávali tak dobrou hodinku (и ругались этак с час, не меньше: «хороший час»; nadávat – ругаться, ругать; nadávka – ругательство; hodina – час; hodinka – часок, hodinky – часы, часики) – on kníže pán býval dřív u dragounů (он, князь, дворянин, раньше был драгуном: «у драгунов»; pán – дворянин, господин; dřív – прежде; перед тем как). Ale ještě jsme s tím nebyli hotovi (мы еще не закончили = мы еще не были истощены; ale – однако, но; ten/tento – этот, вот этот; hotový – готовый, законченный), když se přihnala Klára (когда прибежала Клара) s vyplazeným jazykem (с высунутым языком; vypláznout jazyk – высунуть язык) a cpala mně celou kytici čerstvě narvaných modrých chryzantém (и сунула мне целый букет свежесорванных голубых хризантем; cpát – набивать, напихивать; /разг./ всучивать; čerstvě – только что; čerstvý – свежий).
Ale Klára se zatím ztratila a nebyla k nalezení. Stáli jsme u vozu a nadávali tak dobrou hodinku – on kníže pán býval dřív u dragounů. Ale ještě jsme s tím nebyli hotovi, když se přihnala Klára s vyplazeným jazykem a cpala mně celou kytici čerstvě narvaných modrých chryzantém.
Kníže jí podával stokorunu (князь дал ей сто крон; podávat; stokorunа – сто крон, купюра достоинством в сто крон), ale Klára se dala zklamáním do breku (но разочарованная Клара стала реветь: «стала реветь разочарованием»; dát se – приняться; начать; zklamat – разочаровать, не оправдать надежды; brek – плачь, рёв); chudák nikdy stokorunu neviděla (бедняжка никогда не видела купюры в сто крон; chudák – бедняк, бедолага; nikdy – никогда; kdy – когда). Musel jsem jí dát korunu (я должен был = мне пришлось дать ей монету в одну крону; muset – /быть/ должным), abych ji upokojil (чтобы успокоить: «чтобы ее успокоил»; upokojit – успокоить, утешить). Začala tancovat (она начала плясать; začít – начать, затеять; tancovat – танцевать, плясать) a křičet (и кричать), ale my ji posadili na kozlík (но мы усадили ее на козлы; posadit – усадить, посадить), ukázali na ty modré chryzantémy (ткнули пальцем в голубые хризантемы; ukazovat – показывать, указывать; ukázovak – указательный палец), a Kláro (и, Клара /звательн. падеж/), veď nás (веди нас; vést – вести; возглавлять)!
Ale Klára se zatím ztratila a nebyla k nalezení. Stáli jsme u vozu a nadávali tak dobrou hodinku – on kníže pán býval dřív u dragounů. Ale ještě jsme s tím nebyli hotovi, když se přihnala Klára s vyplazeným jazykem a cpala mně celou kytici čerstvě narvaných modrých chryzantém.
Klára na kozlíku výskala radostí (Клара на козлах радостно визжала/ визжала от радости: «визжала радостью»; výskat – кричать, визжать); to si nemůžete představit (вы не представляете: «вы себе не можете представить»), jak byl Jeho Důstojnost pan kočí pohoršen (как был Его Превосходительство пан кучер огорчен; kočí – кучер, возница; kočár, m – карета, экипаж; důstojnost, f – достоинство; респектабельность; pohoršený – возмущенный, негодующий; pohoršit – возмутить, раздосадовать), že musí sedět vedle ní (что должен/вынужден сидеть возле нее). Kromě toho se koně každou minutu splašili z toho jejího kvikotu a kokrhání (кроме того, лошади все время: «каждую минуту» пугались этого ее писка и карканья; splašit – пугать; splašit se – пугаться), inu (н-да), byla to čerchmantská jízda (поездка получилась та еще; čerchmant = čert + Schwarzmann; čerchmant – черт, рогатый, дьявол; čert – черт, бес, дьявол; Schwarzmann /нем./ – черный человек, черт).
Klára na kozlíku výskala radostí; to si nemůžete představit, jak byl Jeho Důstojnost pan kočí pohoršen, že musí sedět vedle ní. Kromě toho se koně každou minutu splašili z toho jejího kvikotu a kokrhání, inu, byla to čerchmantská jízda.
Když jsme jeli půldruhé hodiny (когда мы ехали половину второго часа = через полтора часа), povídám (я говорю): Jasnosti (Ваша светлость), to už jsme udělali aspoň čtrnáct kilometrů (мы уже проехали: «сделали» как минимум четырнадцать километров; aspoň = alespoň – по крайней мере, хотя бы).
To je jedno (все равно: «всё одно»), bručel kníže (ворчал князь), třeba sto kilometrů (хоть сто километров).
Když jsme jeli půldruhé hodiny, povídám: Jasnosti, to už jsme udělali aspoň čtrnáct kilometrů.
To je jedno, bručel kníže, třeba sto kilometrů.
No dobrá (ну, хорошо), já na to (/отвечаю/ я на это), ale Klára se s tou druhou kyticí vrátila za hodinu (но Клара вернулась со вторым букетом через час). To místo nemůže tedy být dál než tři kilometry od Lubence (значит, это место не может быть от Любенца дальше, чем за три километра). Kláro, křičí kníže (кричит князь) a ukazuje na ty modré chryzantémy (и показывает на голубые хризантемы), kde to roste (где они растут)? Kdes tohle našla (где ты их нашла)?
No dobrá, já na to, ale Klára se s tou druhou kyticí vrátila za hodinu. To místo nemůže tedy být dál než tři kilometry od Lubence. Kláro, křičí kníže a ukazuje na ty modré chryzantémy, kde to roste? Kdes tohle našla?
Klára se rozkrákorala (Клара раскудахталась) a ukazovala pořád dopředu (и продолжала показывать вперед: «непрестанно показывала вперед»; pořád – всё время, постоянно; pořád + глагол = продолжать делать что-либо). Nejspíš byla ráda (скорее всего, радовалась: «была рада» /тому/), že jede v kočáře (что едет в карете). Poslouchejte (слушайте), já myslel (я думал), že ji kníže zabije (что князь ее прибьет; zabít – убить; прикончить); kristepane (Господи; /звательн. падеж/; pan – Бог, Господь; Kristus – Христос), ten se uměl vztekat (он умел злиться; vztekat se – злиться, беситься; vztek – злость, злоба)! Z koní kapala pěna (лошади были в мыле: «с лошадей капала пена»; kůň, m – лошадь, конь; kapat – капать, сочиться), Klára kejhala (Клара бесновалась; kejhat – гоготать), kníže se rouhal (князь чертыхался: «князь богохульствовал»; rouhat se – кощунствовать, богохульствовать), kočí div nebrečel hanbou (кучер едва не рыдал от стыда; div – чуть /не/, едва /не/; brečet – плакать, рыдать; hanba – стыд, позор) a já jsem dělal plány (а я строил: «делал» планы), jak vypátrat modrou chryzantému (как разыскать голубую хризантему; vypátrat – выследить, разыскать; pátrat – разыскивать; искать, следить).
Klára se rozkrákorala a ukazovala pořád dopředu. Nejspíš byla ráda, že jede v kočáře. Poslouchejte, já myslel, že ji kníže zabije; kristepane, ten se uměl vztekat! Z koní kapala pěna, Klára kejhala, kníže se rouhal, kočí div nebrečel hanbou a já jsem dělal plány, jak vypátrat modrou chryzantému.
Jasnosti (Ваша светлость), povídám (говорю я), takhle to nepůde (так /дело/ не пойдет; jít – идти). Musíme hledat bez Kláry (нам нужно искать без Клары = мы должны…). Uděláme si na mapě kružítkem okruh tří kilometrů (проведем на карте циркулем окружность /с радиусом/ три километра; kružítko – циркуль; okruh, m – окружность, круг), rozdělíme to na úseky (разделим ее на сегменты/участки; úsek – отрезок, промежуток) a budeme hledat dům od domu (и будем искать, дом за домом).
Jasnosti, povídám, takhle to nepůjde. Musíme hledat bez Kláry. Uděláme si na mapě kružítkem okruh tří kilometrů, rozdělíme to na úseky a budeme hledat dům od domu.
Člověče, řekl kníže (человек = послушайте/да что вы, сказал князь), na tři kilometry od Lubence není přece žádný park (/в радиусе/ трех километрах: «на три километра» от Любенца нет никаких парков; přece – всё-таки; однако)! To je dobře (/вот и/ хорошо), povídám (говорю я). V parku byste našel starého čerta (в парке вы бы ничего не нашли: «в парке вы бы нашел /разве что/ старого черта»); ledaže byste hledal ageratum nebo kanu (разве что вы искали бы ageratum6 или кану). Koukejte se (смотрите), tadyhle dole na stonku je drobet půdy (здесь, внизу на стебле есть комок/щепотка: «немного» земли; stonek – стебелек; půda – почва, грунт, земля); to není žádný humus (это никакой не гумус/садовый перегной), to je mazlavá žluťka (это вязкая желтая глина; žlutý – желтый), nejspíš hnojená lidským tentononc (скорее всего удобренная человеческими экскрементами; lidský; tentononc – /заменяет слово, которое говорящий забыл или не хочет произнести вслух/).
Člověče, řekl kníže, na tři kilometry od Lubence není přece žádný park! To je dobře, povídám. V parku byste našel starého čerta; ledaže byste hledal ageratum nebo kanu. Koukejte se, tadyhle dole na stonku je drobet půdy; to není žádný humus, to je mazlavá žluťka, nejspíš hnojená lidským tentononc.
Musíme hledat místo (нам нужно найти место), kde je hodně holubů (где есть много голубей; holub); na lupení máte plno holubího trusu (на ботве много голубиного помёта; holubí; trus). Nejspíš to roste u plotu z neloupaných tyček (она, скорее всего, растет у забора из неочищенных прутьев; neloupaný – нешелушеный; tyč, f – шест, жердь), protože tuhle je v paždí listu ždibet odprýsknuté smrkové kůry (потому что здесь в пазухе листа есть кусочек смолянистой еловой коры; paždí – подмышка, пазуха; list – лист; ždibec, m – щепотка, щепоть; prýskat – смолить; smrk, m – ёлка, ель). Tak, to je přesné vodítko (так, это точный след: «подсказка»; vodítko – поводок; přesný – четкий, точный). Jaké (какой)? povídá kníže (говорит князь).

