Пойманная в сети - Дорис Уайли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Более чем когда-либо.
— Рок, — мягко продолжил Джо, наклонившись вперед с куском рыбы, наколотым на вилку, — я доверяю твоему чутью. Но почему до сих пор мы так ничего и не нашли, хотя у нас и самое современное гидролокационное оборудование?
Пожав плечами, Рок потянулся через весь стол, чтобы налить охлажденного чая. Он чуть было не взял бокал пива, запотевшего, со льда, но вовремя спохватился, вспомнив, что хлебнул добрую порцию рома. Голова у него должна быть ясная, чтобы ночью безошибочно ориентироваться в океане.
— «Контесса Мария» затонула здесь. Все мои находки доказывают, что моряки, попавшие в шторм, заплыли к северу гораздо дальше, чем пишут историки. А теперь, когда обнаружены письма одного моряка к его сестре, выяснилось, что в момент кораблекрушения судно находилось гораздо севернее. В этом письме все так и сказано. У меня предчувствие, — и оно возникло с первой же минуты, когда я случайно услышал про «Контессу Марию», — что надо искать именно здесь. Затонувший корабль находится всего в десяти милях от нашего местонахождения. Клянусь, я отыщу «Контессу»!
— И все в мире клянутся ее отыскать, благо письмо моряка всем доступно, — охладил его пыл Брюс.
— Как и нашей… гостье, — ехидно добавила Конни.
Рок улыбнулся и взглянул на Марину, которая села рядом с мужем.
— Если она все-таки спросит, как готовить морского окуня, расскажи ей. О'кей? Это восхитительное блюдо, Марина!
— Спасибо, капитан! А если я попрошу ее помочь мне с посудой? Что скажете?
— Я-то не возражаю. Безбилетные пассажиры обязаны трудиться — это общее правило.
— Но она не пришла обедать, — уточнила Конни. — Как же мы заставим ее мыть посуду?
— Да, проблема, — согласился Рок. — Ладно, подождем, пока она не заскочит перекусить, а тогда уж набросимся на нее с посудой. Согласны?
— Увидим. — Марина потянулась через стол и постучала пальцем по его тарелке. — Если все так вкусно, как вы говорите, тогда ешьте.
— Слушаюсь, мэм! — Рок насадил большой кусок окуня на вилку, прожевал, проглотил и улыбнулся: — Ем, как видишь!
Он быстро расправился с рыбой, поговорил о погружении, пока ел салат, затем положил на тарелку немного картофеля, который подгорел, когда в суматохе Конни забыла о нем. Выпив стакан охлажденного чая, Рок поднялся из-за стола, поблагодарил Марину за превосходный обед и поставил свои тарелки на небольшую стойку рядом с маленькой раковиной и посудомойкой.
На обед Мелинда так и не явилась. Не припрятала ли она что-нибудь съедобное в потайном карманчике своего купальника? А может, ее страшила встреча с его командой?
Нет, Мелинда не из трусливых.
Не значит ли это, что она просто не готова к новой встрече с ним? Или ждет особого приглашения? Или думает, что он попросит прощения за свои неприличные манеры и недостойный прием, оказанный ей на корабле? Ждет, когда он попросит ее оказать им честь присутствовать на обеде?
Во всяком случае, ситуация тупиковая.
Гордость уже довела его до разрыва. Гордость — чертовски большая роскошь. Не надо придавать ей такого значения. И раньше он не просил Мелинду что-то сделать. И сейчас не будет просить!
Он как дурак умолял ее поехать с ним. Она либо не поверила тому, что он уезжает, либо…
Либо он ей абсолютно безразличен.
Рок облокотился о поручень, глядя в наступающую ночь. Солнце почти село, море казалось таинственным, пугающим. Прохладный воздух освежал лицо. На горизонте фантастическими полосами золотого и красновато-ржавого разлился закат.
Они бросили якорь. Корабль мягко покачивался на волнах. Наступила потрясающе чарующая ночь.
Такая же потрясающая, как и тогда, когда Рок Трелин впервые увидел Мелинду. После работы на Давенпорта у него выдался свободный месяц, и он с Брюсом и Конни трудились на себя, — они только что закончили подъем затонувшей яхты во Флоридском проливе. Тогда вдруг и пришло послание мистера Давенпорта: тот готов начать поиски заново, и, если бы Рок прибыл на встречу с ним в Ларго, Давенпорт был бы ему чрезвычайно признателен. Приглашение участвовать в поисковой экспедиции Давенпорта звучало для Рока заманчиво. От Давенпорта он всегда узнавал что-нибудь новое.
В Ларго к нему подошел Джинкс Смит, повар Давенпорта, выполняющий по совместительству его мелкие поручения, и на шлюпке доставил его к боссу.
Корабль Давенпорта стоял на якоре вблизи порта. Поднимаясь на борт, Рок не подозревал, что познакомится с дочерью босса и это перевернет всю его жизнь. Он был в линялых укороченных джинсах и поношенных сандалиях, все его снаряжение было свалено кучей рядом с ним. Из капитанской каюты вышел Давенпорт, крепко пожал ему руку и сообщил, что в ближайшие месяцы они вместе будут вести поисковые работы.
Тут-то он впервые и увидел Мелинду. Темным силуэтом выделялась она на фоне горящего пожаром красного горизонта. Рок застыл на месте, изумленный. Почти бесплотной тенью, с чувственной грацией двигалась она в направлении отца, чтобы обнять его. И сразу же перестала быть тенью и никогда потом тенью не бывала. Ее фигурку плотно облегал купальный костюм из двух полосок — узкого лифчика и тугих трусиков-бикини. Он и сейчас еще помнит цвет ее купальника — переливающийся голубовато-зеленый аквамарин, как и ее глаза.
Она только что ныряла, подумал он тогда. Ее волосы все еще были влажными, высохли лишь несколько прядей, свободно струящихся на ветру и вбирающих нежные прикосновения умирающего солнца.
И она так доверительно прижималась к отцу…
Неосознанная ревность сразу же уколола его в сердце. Тогда Рок еще не знал, кем она ему доводится. Джонатану Давенпорту в том году исполнился сорок один год. Рок знал, что у босса есть дочь, но никогда прежде ее не видел и предположил, что Мелинда — последнее увлечение старины Давенпорта. Как сумел заполучить он столь юное соблазнительное и элегантное создание?
Но ситуация нежданно разрешилась: освободившись от объятий, Джонатан представил их друг другу.
— Рок, познакомься — моя дочь Мелинда. Теперь она работает на корабле вместе со мной. Мелли, это Рок Трелин, моя правая рука. Вы наверняка поладите.
Она стояла перед ним — огромные голубовато-зеленые глаза поблескивали, волосы на фоне огненного вечернего заката напоминали расплавленное золото.
Он никогда не смущался в присутствии прекрасных представительниц противоположного пола, воображая, что в его двадцать восемь лет и с его-то опытом голова у него кругом не пойдет. Любовные похождения его отступали на задний план перед притягательной магией океана.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});