Там, где мы служили... - Олег Верещагин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Десант выполнил свою миссию…
…Без особого интереса все смотрели на идущие мимо колонны с танками во главе. Потом Эрих поднялся:
— Пошли наружу, — угрюмо сказал он, — тошно мне здесь.
— Помоги встать, — попросил Андрей, опираясь на плечо Дика. А Джек сказал:
— Схожу за Анной, — и добавил: — Ей плохо там. Одной.
* * *«Встречное сражение окончилось нашей решительной победой. В 12.05. противник начал отступление по всему фронту, сейчас отступление переросло в бегство. Глубина нашего продвижения на 18.00. - от 10 до 80 км.»
«Подразделения англо-саксонской армии вышли к берегу моря Чад, завершив рассечении бандитской армии противника надвое.»
«„Форт Большой Шлем“ блокирован конфедеративными ротами.»
«„Синими беретами“ брошены почти вся техника и тяжёлое оружие.»
«Потери десанта на 12.0 составили 211 человек убитыми и пропавшими без вести. Подсчёт продолжается…»
5
Убирали трупы.
Прекратилась стрельба, и — бок о бок — непримиримые враги разыскивали раненых и оттаскивали мёртвые тела. Это было необходимо, и на два часа беспощадное истребление прекратилось, словно его и не было.
Но что оно было — и что оно вот-вот должно возобновиться — помнили все. И сторонились друг друга, стараясь не замечать, даже если враг проходил рядом.
2-е сидело на краю траншеи. Все молчали в лёгком отупении. Иоганн чистил нож. Елена бинтовала Жозефу разрубленную ладонь. Дик, расстегнув ремень шлема, сидел, закрыв глаза, рядом с лежащей Анной… Густав равнодушно смотрел на носки сапог. Ник то и дело отпивал из фляжки и после каждого глотка опускал голову. Джек аккуратно, методично проверял и оправлял снаряжение. Эрих замер, закрыв лицо ладонями. Андрей, смоля в стиснутых зубах сигарету шипящими затяжками, осматривал простреленное бедро.
Остановившийся на противоположной стороне капитан «синих беретов» — невысокий, но крепкий, с жёстким лицом — без особого интереса наблюдал за своими врагами. Всё его лицо было покрыто сплошным слоем пороховой гари.
Джек перетянул плечевые крепления РЖ и поднял голову. И застыл. Потом — оттолкнулся от земли и легко перескочил траншею.
— Ты куда? — спросил тут же Иоганн.
— Сейчас… я сейчас… — почему-то косноязычно сказал Джек и поспешил за уже уходящим капитаном, вглядываясь в его спину. Наконец — позвал:
— Капитан Визен.
«Синий берет» обернулся. И Джек, будто споткнувшись, замер. И повторил — уже уверено:
— Капитан Визен.
— Да? — офицер говорил по-английски. — Что тебе нужно, белячок?
— Сказать вам пару слов, — Джеку больших усилий стоило так говорить — спокойно, без напряжения. — И потрудитесь говорить мне «вы».
— С какой стати, щенок? — презрительно спросил Визен, щурясь.
— Ах так? Хорошо, — Джек удовлетворённо кивнул. — Ну так слушай, скотина. Оч-ч-ч-чень внимательно меня слушай. Ты убил моих друзей. Ты — палач и маньяк, Визен.
— Убил твоих друзей? — Визен нахмурился, потом — рассмеялся. — Ну и ориентир! Я столько ваших укокошил, что всех и не упомнишь. Да и нет желания, если честно.
— А я тебя хорошо помню. Ма-Адир месяц назад. Я один остался жив из двенадцати наших. Ты поленился меня искать.
— А! — капитан хлопнул себя по лбу, и хорошо знакомая Джеку улыбка появилась на его губах. — Это где мои дебильчики одного вашего перед смертью опетушили… — Джек не понял этого слова, но догадался и не сдержал ненавидящей дрожи. Визен улыбнулся ещё шире. — Помню… Так это, значит, я тебе подарил жизнь?
— Через две недели в нашем тылу ты убил мою девчонку, — продолжал Джек, спрятав руки за спину, чтобы Визен не видел, как пальцы сами собой сжимаются в кулаки.
— Ого! — бандос непритворно удивился. — Совпаденьице… В тебя я тогда промазал… но получилось ещё лучше, я гляжу? Так я пристрелил твою сучу, трусливый щенок? Удачно… Ну а ты чего теперь хочешь?
— Я хочу тебя убить, — сообщил Джек спокойно. — И я тебя убью.
— Ну-у… — лицо капитана стало разочарованным, — это я слышал много раз. Грозили, а потом… Они все — умерли. Я — жив. И буду жить.
— Это ненадолго. Я тебя убью. Я, Джек Брейди с Острова, отправлю тебя в ад, капитан Визен. Даже если это будет последнее, что я сделаю. Светом клянусь, Солнцем клянусь.
— Так ненавидишь?
— Ненавидеть можно человека. Человека, капитан. А ты — нет, ты не человек. Я не знаю, — очень мальчишеским жестом Джек потёр нос, — не знаю, кто ты, что ты, откуда и чьим попущеньем выполз ты на свет, но вот тебе слово: я тебя убью. Жди, — и, повернувшись, пошёл к траншее.
Сидевшие около неё давно смотрели на говоривших. Визен скользнув взглядом по их лицам — и вдруг заторопился прочь. Ему явно стало не по себе.
— Кто это был? — нагнав его, спросил один из бандитских офицеров, молодой лейтенант.
— Да так, — Визен повёл плечами, чтобы избавиться от неприятного ощущения. Улыбнулся. — Один белячок, которого я в своё время плохо искал и который теперь поклялся меня убить. Англичанин.
— Англичанин? — нахмурился лейтенант. — Они нечасто ненавидят и редко клянутся… но ненавидят страшно и клятвы выполняют. Или погибают, стараясь выполнить.
Визен осклабился, хлопнул лейтенанта по плечу:
— Этот — погибнет…
… - Это был Визен? — спросил Дик, едва Джек, вернувшись, уселся на место. Джек кивнул. — Я так и понял. Если честно, я думал — ты его застрелишь.
— Нет, — Джек поднял на новозеландца узкие, как ножи, холодные глаза. — Нет, Дик. Он меня унизил. Если бы я сейчас выстрелил в него — это была бы просто месть, он бы погиб… и всё. Ничего бы не понял. Я хочу, чтобы он сначала был побеждён. Понимаешь — по-беж-дён. Он и всё, что за ним стоит. Чтобы он понял: его победил — я. Иначе всё бесполезно. Иначе я не хочу.
Дик прищурился.
— О-го… — медленно и с уважением сказал он. Хотел добавить ещё что-то, но Иоганн внезапно подал команду:
— Отделение — смир-на!
Все вскочили. К ним подходил генерал-майор Бачурин. Правое плечо генерала было перебинтовано. Следом за командиром сводной дивизии шёл Фишер — вроде бы, целый.
— Товарищ генерал-майор… — Иоганн начал рапорт, но Бачурин прервал его движением руки:
— Вольно, сержант.
— Отделение — вольно!
Бачурин внимательно оглядел лица солдат. Задержал взгляд на трупе Анны, на забинтованном бедре Андрея…
— Садитесь… Кто первым ворвался в ДОТ, сержант?
Иоганн, который так и не сел, отрапортовал:
— Рядовой Джек Брейди!
Джек вскочил и подтянулся, вздёрнув подбородок. Бачурин подошёл совсем близко — Джек видел усталые твёрдые глаза, ощутил запах — обычный солдатский запах, как от любого парня из их роты… Ему вдруг стало жалко генерала — крепкого, но уже немолодого, видевшего ещё Безвременье и всю жизнь провоевавшего… Трудно ему, наверное, поспевать в бою за молодыми…
…А генерал видел перед собой подтянутого мальчишку с недетскими глазами и горькой складкой между бровей, но ещё совсем юными обветренными губами. И вспоминал себя в давние-давние времена, в мире, в который этот мальчишка не поверил бы, случись ему тот мир увидеть… Обычный нынешний мальчишка — солдат его дивизии. Десятки таких лежали на склонах холмов, которые он сегодня взял, успев уже доложить о победе. «Мы перед ними виноваты, — подумал генерал. — Много раз и во многом виноваты. И не оправдаться тем, что они — добровольцы, что они знали, на что идут… ничего они не могли знать!» Вспомнились погибшие сыновья, и генерал вдруг почувствовал себя старым и усталым…
… - Рядовой? — переспросил Бачурин. Покачал головой. — Ланс-капрал. Ланс-капрал Джек Брейди. Подадите мне представление, капитан.
Фишер кивнул. Джек хлопнул глазами. Фишер — капитан?! Постойте… что он сказал?!?!?! Джек облизнул губы.
— Отвечай, дурень, — напомнил Иоганн. И все, в том числе генерал-майор, добродушно заулыбались.
— Служу победе! — выкрикнул Джек. Получилось заполошно, он покраснел, но Бачурин уже отвернулся. Он заложил руки за спину… и солдаты увидели, как генерал крепко сцепил дрожащие пальцы. Бачурин осматривал холмы, где санитары уже сносили раненых и убитых к вертолётам. Трупов было много. И кое-какие просто складывали в мешки. Чтобы удобней было нести.
По частям…
— Они погибли, как подобает воинам, — генерал не поворачивался, и в его голосе не было никакой патетики. Но потом голос дрогнул: — Они не боялись смерти, потому что верили в жизнь!..
… - Поздравляю, — Дик хлопнул Джека по плечу.
— Есть с чем, — поддержал Эрих. Джек посмотрел вокруг растерянно — все были за него искренне рады, а он сам не очень-то понимал, если честно, что именно сделал.