Сорок имен скорби - Джайлс Блант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятно, — откликнулась Делорм. — Глупая идея, да?
— Глупая идея.
— Извини. — Снежинка упала ей на бровь и растаяла. — Просто… когда видишь ее в таком виде…
— Хватит.
Коллинвуд с разных точек снимал на видео висящую в воздухе ледяную глыбу. Потом оторвал взгляд от своей камеры «Сони» и произнес всего одно слово:
— Лист.
Арсено всмотрелся в толщу льда:
— Похоже, кленовый. Часть листа.
В здешних лесах преобладают сосна, тополь и береза.
— Кто-нибудь плавал в этих местах? — задал вопрос Кардинал.
— Мы с женой примерно в августе прошлого года выезжали сюда на пикник, — отозвался Арсено. — Можно по-быстрому проверить, но, насколько я помню, на этом островке — только сосна и ель. И берез много.
— Мне тоже так кажется, — согласился Кардинал. — Возможно, это подтверждает, что убийство было совершено где-то в другом месте.
Делорм связалась с экспертами и сообщила, что тело прибудет к ним примерно через четыре часа. Затем глыбу с останками спустили вниз по занесенному снегом берегу и погрузили в поджидавший грузовик.
Останки, подумал Кардинал. Неподходящее слово.
5
Сержант Лиз Делорм сдавала дела в отделе спецрасследований уже довольно продолжительное время, а точнее — месяца два. Важных разбирательств в это время не было, но ей требовалось уладить массу мелочей. Внесение последних записей в журнал. Уточнение должностных обязанностей. Архивирование документов. Она хотела оставить после себя все в идеальном порядке для того, кто ее заменит: предполагалось, что преемник прибудет к концу месяца. Но за утро она успела лишь удалить конфиденциальную информацию с жесткого диска своего компьютера.
Делорм не терпелось переключиться на дело Пайн, пусть даже в двусмысленном положении наблюдателя за коллегой. Похоже, Кардинал пока предпочитал держать ее на некотором расстоянии; но она в общем-то не могла его за это винить. Она бы тоже на его месте не доверяла человеку из спецрасследований.
Все началось с телефонного звонка среди ночи. Сначала она подумала, что это Пол, ее бывший приятель, имевший манеру каждые полгода напиваться и звонить ей в два часа ночи, слезливо бормоча о чувствах. Но это был Дайсон.
— Через полчаса — совещание у шефа дома. Дома, а не в конторе. Одевайся и жди. За тобой заедут лошадники. Не хотим, чтобы твою машину видели у его дверей.
— В чем дело? — Спросонья она говорила невнятно.
— Скоро узнаешь. У меня для тебя билет.
— Пусть это будет Флорида. Или еще какое-нибудь теплое место.
— Билет на выход из Отдела спецрасследований.
Делорм оделась ровно за три минуты и села на край дивана. Нервы у нее были напряжены до предела. Она шесть лет проработала в спецрасследованиях, и за все это время ей не довелось посетить ни одной полуночной летучки, и дома у шефа она ни разу не была. Билет на выход из спецрасследований?
— Бессмысленно меня о чем-то спрашивать, — заявила юная сотрудница конной полиции, хотя она даже еще не раскрыла рта. — Мое дело — доставка, вот и все.
Они послали за мной женщину — какой такт, подумала Делорм.
В детстве она мечтала о службе в конной полиции. Алая форма, кони, — все это сразу пленило девичье сердце. Она отчетливо помнила, как первый раз увидела музыкальный парад в Оттаве: гармония движений наездников и лошадей рождала неповторимую красоту. А потом, в старших классах, им рассказали о героической истории великого похода на запад. Части Северо-западной Королевской конной полиции, как она тогда называлась, покрыли тысячи миль, чтобы отразить экспансию Соединенных Штатов. Эти части заключали соглашения с аборигенами, заставляя американских захватчиков несолоно хлебавши возвращаться назад в Монтану или еще в какие-нибудь разбойничьи логова, откуда они являлись, и эти же части устанавливали верховенство закона, не дожидаясь, пока местное население надумает его нарушить. Королевская канадская конная полиция стала образцом для сил правопорядка всего мира и приманкой для туристов.
Делорм всем сердцем приняла этот образ — целиком и полностью (для чего и предназначены такие образы). Когда в ранней юности она увидела фотографию женщины в алой саржевой форме, то серьезно задумалась, не подать ли ей заявление.
Но реальность исподволь разрушала образ, и реальность эта была совсем не такой привлекательной. Один из сотрудников конной полиции продавал секретную информацию Москве, другого арестовали за контрабанду наркотиков, третьего — за то, что сбросил жену с балкона небоскреба. А потом — позорный роспуск всей Секретной службы Королевской конной полиции. Тогда казалось, что по сравнению с ее сотрудниками даже в ЦРУ — сплошные гении.
Она бросила взгляд на свеженькое личико девушки, сидящей рядом с ней в машине: бесформенный пуховик, светлые волосы собраны в аккуратную косу. Они остановились на светофоре — угол Эджуотер-роуд и Траут-лейк-роуд, — и уличные огни серебрили пушок на щеке девушки. Даже при этом бледном свете Делорм узнавала себя десятью годами младше. Эту девчонку тоже очаровала красивая картинка, и она полна решимости поддерживать образ. Ну и молодец, заключила Делорм. Возможно, ковбои, чье оружие — отвага и невежество, и предали идеалы истинного Севера, но это не значит, что юный энтузиаст совершает глупость, вливаясь в их ряды.
Они остановились на Эджуотер-роуд перед довольно впечатляющим зданием с двускатной крышей, доходящей до фундамента. Такое неплохо смотрелось бы где-нибудь в Швейцарских Альпах.
— Звонить не надо, сразу входите. Он не хочет, чтобы разбудили детей.
Делорм предъявила удостоверение сотруднику конной полиции, дежурившему у боковой двери. «Вниз по лестнице», — сказал он.
Вступив в подвальный этаж, пропахший «Тайдом» и «Дауни», пройдя мимо громадной печи, она оказалась в большой комнате из красного кирпича и темной сосны: было здесь что-то от клуба для джентльменов с его запахом дорогой кожи и ароматом роскошных сигар. Балки под дуб в стиле поздней английской готики скрещивались на оштукатуренных стенах, увешанных сценами охоты и морскими пейзажами. В камине мерцало слабое пламя. Со стены голова лося созерцала голову Р. Дж. Кендалла, руководителя полицейского управления Алгонкин-Бей.
Кендалл предпочитал держать себя открыто и подчеркнуто дружелюбно: возможно, отчасти и потому, что хотел компенсировать небольшой рост (Делорм была на голову выше своего шефа). Плюс постоянный громкий смех, часто сопровождавшийся похлопыванием по спине. По мнению Делорм, он слишком много смеялся, производя из-за этого впечатление человека нервного, каковым, возможно, и был. Но Делорм не раз видела, как эта приветливость мгновенно с него слетает. В гневе (к счастью, гневался он довольно редко) Р. Дж. Кендалл разражался воплями и бранью. Все управление слышало, как он буквально в клочки растерзал Адониса Дайсона за то, что на зимний фестиваль меха было направлено недостаточно полицейских, в результате чего праздник превратился в скандальное действо, без всяких оснований заполнившее всю первую полосу «Лоуд».
Но в разговорах Дайсон по-прежнему лестно отзывался о Кендалле, как и большинство получавших осколочные ранения при взрывах шефа. Когда вспышка гнева проходила, то это было окончательно, и глава управления делал обычно один-два успокаивающих жеста, чтобы пригладить растрепанные перышки своего сотрудника. В случае с Дайсоном он в телеинтервью, вопреки обыкновению, отметил положительную роль подчиненного в снижении числа краж и разбойных нападений. Предшественник Кендалла никогда бы на такое не пошел.
Сам Дайсон сидел сейчас в одном из кресел, обитых красной кожей, беседуя с кем-то, кого Делорм не могла увидеть. Он вяло помахал ей, как будто ночные совещания были для него делом привычным.
Шеф вскочил, чтобы пожать руку Делорм. Пожалуй, ему было уже под шестьдесят, но он разыгрывал из себя мальчишку, как поступают некоторые облеченные властью мужчины.
— Сержант Делорм. Спасибо, что так быстро приехали. Притом вас ведь не предупредили заранее. Выпьете чего-нибудь? В нерабочее время, полагаю, мы можем себе позволить немного расслабиться.
— Нет, спасибо, сэр. В такой час это меня просто свалит с ног.
— Тогда перейдем сразу к делу. Хочу вас кое с кем познакомить. Капрал Малькольм Масгрейв, Королевская конная полиция.
Капрал Малькольм Масгрейв поднялся из красного кожаного кресла, как гора, внезапно выросшая среди равнины. Он сидел спиной к Делорм, поэтому вначале появилась гранитная вершина — голова, белесые волосы на которой переходили в песчаного оттенка щетину, затем — глыба плеч, а когда он повернулся к ней, стала видна обширная грудь, напоминающая мощный утес. Последовало каменное рукопожатие, сухое и прохладное.