Apprenons à nous présenter (Учимся самопрезентации) - Людмила Чапаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1.16 Le CV à l’allemande
Le sérieux allemand a encore frappé. Si l’on désire poser sa candidature Outre-Rhin, mieux vaut prévoir d’office plusieurs timbres. On devra envoyer d’un bloc le CV, la lettre de motivation, mais aussi toutes les copies des diplômes que l’on cite dans le CV (les certificats de travail, attestations de stages, d’employeurs, etc.).
On devra également joindre à cet envoi une photographie: en Allemagne, on ne conçoit pas un CV sans photographie.
Le CV allemand peut tenir sur plusieurs pages si l’expérience professionnelle le justifie. Les CV allemands s’en tiennent aux faits, rien qu’aux faits. Ils se limitent au strict nécessaire: les dates, les fonctions occupées, les missions d’un poste. Contrairement aux CV français, ils ne parlent ni de réalisations, ni de réussites et n’évoquent pas les éléments subjectifs ou qualitatifs.
Le CV allemand est daté et signé. Il déroule une rubrique "état civil" très fournie, allant jusqu’à mentionner le nom et la profession des parents, des conjoints et des collatéraux. Le chapitre "formation" est également très dense, remontant jusqu’aux études primaires et indiquant, pour chaque diplôme, les notes obtenues.
Sur la forme, le CV doit s’interdire toute fantaisie de forme et de fond. La présentation est carrée, à la limite de l’austère. Toutes les rubriques sont présentées dans l’ordre chronologique, du plus ancien, au plus récent.
Конец ознакомительного фрагмента.