Письма к Олафу Броку. 1916–1923 - Константин Гулькевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2) Так как у меня есть маленькие гроши в Centralbanken, то спешу с благодарностью вернуть Вам мой долг в 2.95. Я спокойнее буду, ибо не знаю, что с каждым из нас может случиться завтра. Тем не менее, все же просил бы Вас узнать, не появился ли второй том (первый я имею) книги «Cavour» Вальтера Фриденбурга (Walther Friedensburg)[83] Fridr. and R. Perthes[84] в Готе. В утвердительном случае очень просил бы Вас выписать для меня этот второй и, вероятно, последний том. За все и всегда большое спасибо.
2) Глубоко меня тронула Ваша нежная, беспримерная дружба и забота обо мне. Денисов действительно чрезвычайно благородный и щедрый человек. По слухам из Христиании члены тамошней Миссии поступили как большевики: взяли и распределили между собой казенные деньги. Это меня возмутило. У нас здесь тоже имеются казенные деньги: я их положил на 6 месяцев Capital rækning conto[85] Миссии. Никто не сможет тронуть их до того времени. Если восторжествует порядок, то ими распорядимся мы по указаниям Министерства. Будут ли победителями наши враги, и мы не вернемся к власти через 6 месяцев, то завладевшие Россией пускай пользуются и этой добычей… Конечно, боже избавь от этого!
Возвращаюсь к Денисову[86] – его поступок искренне патриотичен. Я глубоко преклоняюсь перед ним за такое его решение (о Вас я и не говорю – я знаю, как Вы мне сочувствуете в это тяжелое время. Я хотел бы лишь одно, чтобы Вы знали, какое мне утешение Ваша и вашей дорогой семьи доброта ко мне!). Но воспользоваться ею не желал бы. Охотно поступлю в его банк, если он меня примет и буду ему чрезвычайно благодарен за такую его помощь. Но получать от него деньги за счет его доверия к Временному Правительству не желал бы. Полагаю, не мог бы. Быть может, положение мне представляется так в настоящую минуту. Не знаю, быть может, обстоятельства вынудят меня действовать иначе, но не думаю, не надеюсь этого… Вас же за все нежно братски обнимаю.
Неизвестность лежит тяжелым бременем на душе. Я боюсь, что обе борющиеся стороны одинаково бессильны победить друг друга. Тогда это медлительный, ужасный процесс… Точных известий ни от кого не получаем. Необходимо вооружиться терпением и смирением перед божьей волею.
Крепко обнимаю Вас и детей и целую ручки дорогой Вашей жены.
Сердечно преданный Вам
Гулькевич
13
22/9 XI 1917 Стокгольм
Дорогой Друг,
Только что получил письмо Ваше от 21/8 XI с.[его] г.[ода] то есть – вчера. Между тем, в минувшее воскресенье отправил Вам письмо с бывшим Итальянским Послом в Петрограде Карлотти[87] и просил его сдать таковое Montagna[88]. Последнего же молил позвонить к Вам по телефону и пригласить Вас зайти за таковым. Если М.[ontagna] забыл это сделать, заверните к нему, отправляясь на службу, и вытребуйте от него Вам адресованное мое послание. В нем я просил Вас прекратить на время деятельность, сообщил Вам содержание моего письма на имя Centralbanken (советую прочесть его там) и очень, и очень просил Вас никому ни за кого ничего не платить.
На этом спешно обнимаю Вас, дорогой, Вас и Ваших детей и целую ручки Вашей исключительной жены.
Ваш Гулькевич
14
4 XII / 21 IX 1917 Стокгольм
Дорогой Друг,
«И откуда мне это?» (Евангелие от Луки 1.43). Словами Елисаветы мне хотелось бы выразить Вам то, что я испытал при чтении Ваших милых строк от 17/30 ноября. На Вашу trofasthed[89] и доброту ко мне я полагаюсь как на каменную скалу. Но меня до глубины души растрагивает Ваше братское обо мне попечение. Вы единственный человек, который в эту минуту, полную неизвестности, неопределенности моей будущности не только подумали обо мне, но и деятельно, и, несмотря на все Ваши занятия и хлопоты, неусыпно заботитесь обо мне. Словами не выразить моей Вам безграничной благодарности за доброту, ласку, которые являются единственною моею поддержкою в настоящее время.
Большое спасибо Денисову[90] за обещание меня взять в свой банк. Только возвращение мое в Россию при большевиках сделалось ныне невозможным из-за репрессий, которыми мне, как и всем заграничным служащим, угрожал Ленин в случае ослушания на предписание его сотрудничать с ним. С этой точки зрения, если бы Ваш проект с Денисовым об основании в Христиании отделения его банка получил осуществление, то это было бы для меня идеалом, верхом блаженства. Нежно и крепко обнимаю Вас.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Наиболее известные из них: архив Гуверовского института войны, революции и мира Стэнфордского университета и Бахметьевский архив российской и восточноевропейской истории и культуры Колумбийского университета (Бахметьевский архив).
2
См., например: «Совершенно лично и доверительно!» Б. А. Бахметев – В. А. Маклаков: Переписка 1919–1951: В 3 т. / Публикация, вступительная статья и комментарии О. В. Будницкого. М.; Стэнфорд: РОССПЭН; Hoover Institution Press, 2001–2002. Т. 1. 568 с., ил.; Т. 2. 672 с., ил.; Т. 3. 672 с., ил.; Таубе М. А., барон. «Зарницы»: Воспоминания о трагической судьбе предреволюционной России (1900–1917) / Подготовка текста и коммент. М. А. Волхонского, Ф. А. Гайда; под ред. А. Сорокина, Т. Чеботаревской. М.: Памятники исторической мысли; РОССПЭН, 2007.
3
Nasjonalbiblioteket i Oslo (далее – NBiO) – учреждена в 1989 г. До этого функцию национальной библиотеки Норвегии исполняла библиотека Университета Осло.
4
NBiO. Prof. Olaf Broch papers. Brevs. № 337.
5
Профессор Олаф Брок (норв.: Olaf Broch, 1867–1961). См. о нем: Карелин В. А. Профессор Олаф Брок – «агент» русского влияния в Норвегии? (Из истории русско-норвежских культурных и общественно-политических связей начала XX столетия) // Вестник Северного (Арктического) федерального университета (С(А)ФУ). 2013. № 1. (серия «Гуманитарные и социальные науки»). С. 5–15; NBiO. Prof. Olaf Broch papers. Brevs. № 337.
6
В 1996 г. норвежские филологи организовали симпозиум, специально посвященный фундаментальному вкладу Олафа Брока в организацию славянских исследований. См.: Mathiassen Terje, Kjetsaa Geir. A centenary of Slavic studies in Norway // The Olaf Broch Symposium, Oslo 12–14 September 1996: papers (1998).
7
Шахматов Алексей Александрович (1864–1920) – русский филолог и историк, основоположник исторического изучения русского языка, древнерусского летописания и литературы. Его дружеские отношения с Олафом Броком и их переписка продолжались более тридцати лет, то есть до самой смерти Шахматова.
8
В 1911 г. – «Анны Карениной», а в 1915 г. – «Братьев Карамазовых».
9
Некоторые из писем Нансена Броку включены в след. издание: Fridtjof Nansen: Brev. Brev 1882–1930, utgitt for Nansenfondet av Steinar Kjærheim. 5 bind. Universitetsforlaget 1961–1978.
10
СПбФ АРАН. Ф. 134. Оп. 3. Д. 186.
11
См. подробнее: Нильсен Йенс Петтер. Новая Земля – «ничейная земля»? // Народы и культуры Баренцева региона / Редкол. И. Бьёрклунд, Я. Мёллер, П. К. Реймерт; Ун-т г. Тромсё (Норвегия), Музей г. Тромсё (Норвегия). – [Норвегия]: [б. и.], [1995]. С. 4–17.
12
АВПРИ. Ф. 155. Оп. 464. Д. 1054. Л. 9 об. (Официальное назначение К. Н. Гулькевича состоялось «Высочайшим повелением» 20 февраля / 5 марта 1916 г.)
13
Тайный советник – гражданский чин III класса в Табели о рангах в России (соответствовал чинам генерал-лейтенанта и вице-адмирала; имевшие его лица, занимали высшие государственные должности: министра или товарища министра, руководителя крупного департамента, сенатора).
14
АВПРИ. Ф. 159. Оп. 464. Д. 1054. Л. 1–9 об. (послужной список К. Н. Гулькевича). Там, где было расположено поместье, позже вырос современный город Гулькевичи Краснодарского края.
15
ГАРФ. Ф. Р-5783. Оп. 1. Д. 12. Л. 1–11 (Савицкий П. Н. Мои воспоминания о Константине Николаевиче Гулькевиче).
16
Там же.
17
Там же.
18
Там же.
19