- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Красивая и непокорная - Сандра Мартон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего.
— Дьявол побери, Грейс, что он натворил?
Она глубоко вздохнула.
— Он наговорил мне много гадостей. А потом приказал отправляться в отель и готовиться к предстоящей ночи. Я сказала, что не останусь с ним в одном номере, и он разозлился.
У Салима похолодело в груди. Он поднялся на ноги.
— Зачем ты вернулась к нему? Неужели ты думала, что он так просто отступится от задуманного?
— Я не возвращалась к нему. Я хотела собрать свои вещи и переехать в другой номер. Я бронировала для себя отдельный номер, но оказалось, что…
— Ты забронировала для себя номер?
Она гневно посмотрела на него.
— Конечно! Я пыталась сказать тебе об этом на пляже, но ты меня и слушать не стал. Неужели ты думаешь, что я добровольно согласилась бы жить с Липтоном? За кого ты меня принимаешь?
Отличный вопрос. Проблема заключалась в том, что Салим не знал, как на него ответить. Грейс — воровка. Разве можно верить хотя бы одному ее слову?
И все же она была прекрасна даже сейчас, с синяком на виске, потекшим макияжем и спутанными волосами.
— Тебе не следовало возвращаться в отель.
— Я это уже поняла.
— Я предупреждал тебя насчет Липтона.
Грейс горько улыбнулась.
— И оказался прав.
— Я мыслю логически. Я предупреждал тебя, но ты…
— Я только хотела собрать свои вещи, но случайно встретила Липтона в саду и…
— Что?
— Мы начали выяснять отношения! — Грейс поднялась на ноги. — Что ты хочешь, чтобы я сказала? Да, ты был прав. Мне не следовало возвращаться в отель.
— Я хочу…
Салим едва сдержался, чтобы не сказать, с какой охотой он убил бы Липтона.
— Как тебе удалось убежать от него?
Грейс впервые за все это время беспечно улыбнулась.
— Я врезала ему коленом.
Салим улыбнулся в ответ. Иного от этой непокорной женщины он и не ожидал. Грейс являла собой красивую леди и уличного бойца одновременно. Она была непреклонна, умна и искренна.
Хотя насчет ее искренности еще можно поспорить. Внезапно Салим посерьезнел, взял халат и протянул ей.
— Что это?
— Прими горячую ванну и смой со своего тела воспоминания о прикосновениях Липтона. Надень халат и закажи чай или лучше бренди. Я скоро вернусь.
— Но куда ты идешь? — Она коснулась его руки.
Ладонь Грейс оказалась ледяной.
— Я скоро вернусь.
— Салим, не связывайся с ним, он подлый человек и может навредить тебе.
— Дорогая, я тронут. Неужели ты решила позаботиться о моем благосостоянии?
Грейс опустила руку:
— Просто я хочу, чтобы ты остался живым и невредимым. И отвез меня в Калифорнию.
— Я отвезу тебя в Нью-Йорк, — сказал он.
— В Калифорнию, — повторила она и с вызовом посмотрела на него.
Подавив внезапное желание поцеловать ее, Салим вышел из ванной комнаты.
Грейс решила, что не станет делать ничего из того, что приказал ей сделать Салим. А с какой стати она должна ему подчиняться? Она не поедет с ним в Нью-Йорк. Пусть говорит, что хочет. На этот раз она не уступит.
Едва она успела принять душистую ванну и надеть халат, как на пороге ванной комнаты появился наследный принц. Его волосы были взъерошены, костюм измят, а в уголке рта красовалась ссадина. Ее сердце замерло.
— Ты выглядишь так, — на удивление спокойно произнесла она, — будто десять раундов подряд сражался с гориллой.
Он улыбнулся и коснулся кончиком пальца ссадины у рта.
— У меня был всего один раунд, но со свиньей.
Грейс округлила глаза:
— Что ты сделал, Салим? Я говорила тебе…
— Твой чемодан лежит на кровати. — Он снова улыбнулся. — Хотя тебе вряд ли понравится, как я сложил твои вещи. Твой сотовый телефон там же.
— А что с Липтоном?
— Он жив, но его аристократический носик сломан. — Салим посерьезнел. — В следующий раз он дважды подумает, прежде чем приставать к женщине.
Грейс знала, что подобные дела кулаками решать нельзя, но не смогла подавить в душе восхищения.
— Спасибо за то, что принес мои вещи.
Салим неторопливо оглядел ее с головы до ног.
Грейс показалось, что ее кожи касается пламя.
Влажные волосы свободно ниспадали ей на плечи. Он вспомнил, что уже много раз видел ее такой, когда она принимала ванну после их многочасовых занятий любовью.
Салиму не терпелось крепко прижать Грейс к себе. Но одновременно ему хотелось сбежать от нее, куда глаза глядят.
Почему, ну почему эта женщина оказывает на него такое магическое влияние? Ведь раньше ему всегда удавалось держать эмоции под контролем.
— Я сделал это не ради тебя, а ради себя, — произнес он ледяным тоном. — Теперь ты моя. Я обязан защищать то, что принадлежит мне по праву.
Что-то изменилось во взгляде Грейс. Она вздернула подбородок и высокомерно посмотрела на него.
— Рада слышать, что ты нисколько не изменился, — холодно отозвалась она. — А теперь дай мне пять минут, чтобы переодеться.
— Зачем? — он мрачно улыбнулся. — Ты никуда не пойдешь, дорогая.
— Я хочу уехать в Сан-Франсиско.
— В Нью-Йорк.
— Ах да, я и забыла, что ты привык всех подчинять своей воле.
— Ты прекрасно знаешь, зачем я везу тебя в Нью-Йорк.
Грейс открыла, было, рот, но потом решила, что спорить сейчас не время.
— Мы вылетаем на рассвете.
— Я хочу улететь отсюда прямо сейчас, — сказала она.
Салим пристально посмотрел на нее, потом рассмеялся.
— Ты должна кое-что понять, дорогая. Теперь правила устанавливаю я, а не ты.
— Мне противно находиться бок о бок с Липтопом.
— Одевайся, — резко произнес он, — а я пока приму душ. Мы выпишемся из отеля через час.
Грейс хотела поблагодарить его за понимание, но он отвернулся. Салим принялся звонить по сотовому телефону, отдавая приказы и одновременно переодеваясь. Услышав, как Салим, расстегивает молнию на брюках, она оглянулась и увидела, что он пристально смотрит на нее. Не в силах выдержать его горящий взгляд, Грейс схватила свой чемодан и направилась в гостиную.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Салим поднял глаза от монитора ноутбука.
С момента вылета прошел уже час, а Грейс до сих пор не произнесла ни слова.
Усевшись в кресло, она сложила руки на коленях, повернула голову к иллюминатору и застыла в этой позе.
Салим нервничал. Почему она ведет себя так отчужденно?
Стюард предлагал ей напитки и еду, но она от всего отказалась.
Грейс хотела, чтобы ее оставили в покое. Она не смотрела на Салима и упорно хранила молчание.
А с какой стати она вообще должна с ним разговаривать? По правде говоря, им нечего обсуждать. Она до сих пор не понимает, ради чего он прилетел за ней.

