- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Причины для брака - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Добравшись до лестницы вместе со своим компаньоном, мужчина остановился перед Ленор. Она уверенно встретилась с ним взглядом. На нее из-под темных бровей взглянули светло-серые глаза. Внезапно намерения прочесть отповедь полностью улетучились. Обладатель этого лица едва ли поддавался женскому порицанию. Четкие угловатые черты придавали ему выражение жесткости и деспотичности. Только ясные серые глаза и красиво изогнутые брови смягчали суровость.
Подавив странную дрожь, Ленор жестом императрицы протянула ему руку:
— Добро пожаловать в Лестер-Холл, сэр.
Ее пальцы ощутили теплое пожатие. К своему неудовольствию, Ленор почувствовала, как дрожат руки. Джентльмен отвесил изящный поклон, она разглядела его элегантную фигуру. Ладный коричневатый сюртук. Белоснежный шейный платок. Бриджи цвета слоновой кости. На ногах переливаются черным блеском гессенские сапоги. Но слишком высокий. Слишком крупный. Подавляюще большой.
Ленор осознала, что думает об этом почти отвлеченно. Гость стоял ступенькой ниже, она же не по моде высока для женщины, но все равно казалось, что она рискует заработать растяжение шеи. Впервые в жизни пришлось прилагать усилия, поддерживая маску спокойствия, главную защиту, много лет помогавшую отражать любые атаки.
Стряхнув с себя чары, Ленор обнаружила, что гость весело и с пониманием наблюдает за ней. Она вздернула подбородок, глаза предупреждающе вспыхнули. Джентльмен остался совершенно невозмутимым.
— Я Эверсли, мисс Лестер. Не думаю, что мы с вами когда-то встречались.
— Не встречались, ваша светлость, — быстро ответила Ленор. Хорошо рассчитанный тон не допускал возражений и оставлял четкое впечатление, что она и сейчас не совсем уверена, что рада их встрече. Эверсли! Она могла бы догадаться. Делая реверанс, старалась не обращать внимания на глубокий рокочущий голос герцога. И почувствовала, что где-то в глубине души тревожно запела струнка любопытства.
Заинтересовавшись совершенно необычным приемом, Джейсон пристально изучал стоящую перед ним женщину. Совсем не юная девочка, она тем не менее обладала стройной гибкой фигурой и двигалась с поистине кошачьей грацией. Тонкие изящные черты, бледное лицо в форме сердечка — придраться не к чему. Красивой формы брови, большие прозрачно-зеленоватые глаза, обрамленные бахромой длинных темных ресниц. Безупречная кремовая кожа подчеркивает маленький прямой нос, решительно вздернутый подбородок и соблазнительные губы. Девушка прямо смотрела на него, лицо хранило выражение непримиримого сопротивления, а очки в позолоченной оправе довершали образ.
Джейсон не смог удержаться от улыбки и чуть отступил в сторону, желая представить Фредерика:
— А это…
— Мистер Маршалл. — Если ее мучитель Эверсли, определить личность его компаньона не составляло труда.
Запоздало осознав, что играет с огнем, Ленор освободила руку от цепкой хватки герцога и грациозно протянула ее Фредерику Маршаллу.
Тот с легкой улыбкой поклонился.
— Надеюсь, вы припасли нам комнаты, мисс Лестер. Боюсь, мы не представляли, что здесь будет столько народа, и не побеспокоились прибыть пораньше.
— Это не имеет значения. Мы вас ожидали. — Ленор улыбнулась в ответ, вновь обретая привычную уверенность. Эверсли был единственным приглашенным герцогом, и она выделила ему лучшие гостевые апартаменты, поселив рядом мистера Маршалла. Она повернулась к Харрису, который стоял на лестнице у нее за спиной. — Серые покои для его светлости и голубая комната для мистера Маршалла.
Харрис поклонился и пошел наверх. Снова повернувшись к Фредерику Маршаллу, Ленор добавила: Уверена, вы захотите освоиться в своих апартаментах. Мы будем ждать вас на званом ужине. В шесть тридцать в главной гостиной.
Фредерик вежливо улыбнулся, отвесил поклон и последовал за слугой.
Ленор ждала, что высокий герцог пойдет следом, решив до тех пор не смотреть на него. Но секунда тянулась за секундой, а Эверсли не двигался с места, стоял между ней и толпой в холле. Ленор охватило странное беспокойство, неприятное чувство, что она наедине с опасным человеком.
От него раньше так просто не отделывались. Джейсон обнаружил, что это новое ощущение ему совсем не по вкусу, и подпустил в свой спокойный тон витающее вокруг напряжение.
— Правильно ли я понимаю, именно вы, мисс Лестер, будете нашей хозяйкой всю предстоящую разгульную недельку?
Ленор подняла голову и посмотрела на него спокойно-отстраненно.
— Верно, ваша светлость.
— Я надеюсь, вы не будете излишне перегружены своими обязанностями. С нетерпением ожидаю познакомиться с тем, что я, должно быть, просмотрел во время своих предыдущих визитов.
Ленор быстро подсчитала: если он уже наносил визит, ей было восемнадцать, а значит, не разрешалось попадаться на глаза ни ему, ни другим респектабельным джентльменам. Она чистым и невинным взглядом посмотрела ему в глаза:
— Неужели, ваша светлость? Наши сады в этом году поистине прекрасны. Полагаю, вы не имели возможности отдать им должное в ваш прошлый визит. Думаю, вам будет интересно их осмотреть.
Губы Джейсона дернулись.
— Безусловно. Если вы составите мне компанию.
Колко напомнив себе, что никакому повесе ее не смутить, Ленор придала лицу капельку сожаления.
— Боюсь, ваша светлость, мои обязанности, как вы их называете, не часто позволяют мне составить компанию гостям. Хотя не думаю, что мое отсутствие кто-то замечает. Развлечения моих братьев обычно очень увлекательны.
Глаза Джейсона вспыхнули, губы изогнулись в улыбке.
— Могу заверить, я непременно замечу ваше отсутствие. Более того, сообщаю сразу, развлечения ваших братьев не смогут мне его компенсировать. По сути, — добавил он, задумчиво вскинув бровь, — я с трудом представляю, какая сила смогла бы удержать меня от того, чтобы поискать вас.
Его слова прозвучали как вызов, достаточно опасный. Ленор определенно не желала, чтобы какой бы то ни было джентльмен, даже столь знаменитый, как Эверсли, разрушил ее упорядоченную жизнь. Холодно вскинув брови, она спокойно произнесла:
— Ваша светлость, меня нельзя отнести к услугам Лестер-Холл. Вам придется довольствоваться чем-то более доступным.
Не в силах удержаться от распутной ухмылки, Джейсон постарался смягчить впечатление и обаятельно улыбнулся.
— Похоже, вы превратно меня поняли, мисс Лестер. — Теперь его голос звучал негромко и ровно. — Если заниматься классификацией, я отнес бы вас к достопримечательностям Лестер-Холл, из тех, что часто видят, но редко ценят.
Не будь в его любопытствующем взгляде странной напряженности, Ленор, возможно, и сочла бы его слова изящным комплиментом. Но сейчас она была потрясена до глубины души. Сердце, так давно нежащееся в безопасности, неприятно загрохотало. С огромным трудом, но все же удалось отвести взгляд.

