- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Причины для брака - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боже сохрани! — Джейсон изобразил притворный ужас. — Итак, скажи мне, дорогой Фредерик, где проживает образчик моей идеальной жены?
Часы продолжали отсчитывать минуты. Фредерик скривился и взмахнул рукой.
— Дьявол и преисподняя! Ну встречаются же где-то подходящие женщины!
Джейсон принял его разочарование с кротким смирением.
— Честно говоря, ни разу такой не встретил. Несмотря на это, готов согласиться, женщина, которая удовлетворит всем моим требованиям, наверняка существует на этом свете, и я готов начать ее поиски. Вопрос, откуда начинать?
За неимением иных предложений Фредерик счел за лучшее промолчать.
Его взгляд рассеянно скользил с одного на другое, а разум так и сяк крутил наметившуюся проблему! Длинные пальцы Джейсона оставили в покое ножку бокала и принялись играть с карточками приглашений. Солидные карточки с золотым обрезом соперничали с изящными конвертиками пастельных тонов, стопка высотой в шесть дюймов[1] терпеливо ожидала его внимания. Внезапно осознав, что находится в руке, Джейсон выпрямился и внимательнее изучил предложения светского общества.
— Моркамы, раут у леди Хилтроп. — Он перевернул один из конвертов. — Сассекские Девениши. Все как обычно. — Карточки одна за другой приземлялись на обитый кожей бювар. — Д’Арси, Пенбриты. Леди Эллингтон, как видно, меня простила.
Фредерик нахмурился:
— За что?
— Лучше не спрашивай. Минчхэмы, Карстейрсы… — Джейсон внезапно остановился. — А вот Лестеров я давненько не видел.
Отложив другие приглашения, он потянулся за ножом для писем.
— Джек и Гарри? — поинтересовался Фредерик.
Развернув единственный лист тонкой бумаги, Джейсон быстро проглядел текст и кивнул.
— Именно так. «Имеем честь пригласить» и так далее и тому подобное на целую неделю увеселений, читай, вакханалий, в Лестер-Холл.
— Кажется, я тоже получал нечто подобное. — Фредерик изящно вынырнул из глубины кресла. — Только я его не распечатал, хотя мне показалось, узнал на конверте герб Лестеров.
Он встал с бокалом в руке, забрал бокал Джейсона и отнес оба к буфету. Потом обернулся к другу и с минуту разглядывал задумчивое лицо его светлости.
Джейсон поднял на него глаза:
— Ты собираешься принять это приглашение?
Фредерик состроил гримасу.
— Подобные развлечения не совсем в моем стиле. В последний раз они, по-моему, слишком переборщили с оргиями.
Джейсон понимающе улыбнулся.
— Не стоит портить женоненавистничеством все удовольствие от жизни, друг мой.
Фредерик фыркнул.
Позвольте сообщить, что ваша светлость слишком увлекается подобными удовольствиями.
Джейсон засмеялся.
— Возможно, ты и прав. Но мне казалось, они уже пытались устраивать в Лестер-Холл приемы? И даже несколько лет подряд. В последний раз веселье происходило в охотничьем домике Джека.
— Старый Лестер слег, как я слышал. — Фредерик снова плюхнулся в кресло. — Все думали, он вот-вот преставится, но на прошлой неделе я встретил в «Ментоне» Джеральда, и он намекнул, что старик таки, похоже, выкарабкается.
— Хм. По-видимому, ему действительно лучше, раз он не возражает, чтобы его сыновья открывали дом. — Джейсон перечитал приглашение и пожал плечами. — Сомнительно, чтобы мне удалось отыскать там подходящую невесту.
— Очень сомнительно. — Фредерик передернулся и закрыл глаза. — Я до сих пор помню аромат дамы в фиолетовом, на предыдущем приеме она буквально меня преследовала.
Джейсон улыбнулся, уже собираясь отложить письмо в сторону и взять следующее, как вдруг его рука замерла на полпути. Медленным движением он снова поднес к глазам приглашение Лестеров и, уставившись в текст, нахмурился.
— Что такое?
— Сестра. — Джейсон хмурился все сильнее. — У них была сестра. Моложе Джека и Гарри, но, насколько я помню, старше Джеральда.
Фредерик тоже нахмурил брови.
— Верно, — признал он. — Я не видел ее с тех пор, как мы с тобой в последний раз приезжали Лестер-Холл лет шесть назад. Обычная, ничем не примечательная девушка, если я правильно помню. Она все время держалась в тени.
Джейсон поднял брови.
— Неудивительно, учитывая, какого рода развлечения подают в Лестер-Холл. Мне кажется, я никогда ее не встречал.
Больше он ничего не добавил. Фредерик повернулся, и его глаза изумленно расширились при виде задумчивого выражения на лице Джейсона.
— Но ты же не думаешь?..
— А почему нет? — Джейсон посмотрел на него. — Сестра Джека Лестера вполне могла бы подойти мне в жены. И даже очень.
— А Джек и Гарри в шурины? Боже правый! Монтгомери грозят необратимые перемены.
— Монтгомери должны быть благодарны, что я вообще собираюсь жениться. — Джейсон постучал ухоженным ногтем по тонкой бумаге. — Кроме того, братья Лестер, по крайней мере, не станут ожидать, что после свадьбы я превращусь в монаха.
Фредерик поерзал в кресле.
— Возможно, она уже замужем.
— Возможно, — допустил Джейсон. — Но мне почему-то кажется, что нет. Я скорее склонен подозревать, что именно она сейчас управляет Лестер-Холл.
— О? И почему же?
— Потому. — Джейсон сунул приглашение в руку Фредерика. — Его явно писала женщина, не пожилая дама и не вчерашняя школьница, а благовоспитанная леди. Насколько нам известно, ни Джек, ни Гарри, ни Джеральд еще не попадались в пасторскую ловушку. Что же за молодая особа, кроме их сестры, может жить в Лестер-Холл?
Фредерик неохотно признал дедуктивные рассуждения весьма похожими на правду.
— Значит, ты собираешься там появиться?
Скорее всего, я так и сделаю, — задумчиво ответил Джейсон. — Однако, — добавил он, — прежде чем мы на это решимся, мне надо посоветоваться с одним оракулом.
— С оракулом? — напряженно переспросил Фредерик. — Мы?
— Оракулом в виде тети Агаты, — пояснил Джейсон. — Та наверняка знает, замужем девица Лестер или нет и насколько она респектабельна. Тетушка, похоже, знает об этом мире абсолютно все.
Он повернулся к другу, серые глаза вспыхнули стальным блеском.
— Что же касается «нас», мой друг, подталкивая меня к исполнению своих обязанностей, ты просто обязан поддержать меня в столь трудном деле, поистине родовых муках.
Фредерик скривился:
— К черту, Джейсон! Едва ли мне есть необходимость поддерживать тебя под руку. Из всех моих знакомых у тебя наиболее обширный опыт в охоте на женщин.
— Это верно, — невозмутимо подтвердил герцог. — Но нынче совсем иное дело. Женщин у меня было множество, на этот же раз я хочу жену.

