База 24 - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он, значит, задание выполнял, а ты был при бабе, – резко произнес сержант, и стало ясно, что злится он не на шутку. – Ну ладно. Я всего лишь ваш инструктор и административные решения выносить не могу. Пойдемте к капитану Саскелу, пусть он думает, что с вами делать. Но сразу предупреждаю, дела ваши не очень хороши – здесь пахнет невыполнением приказа.
Когда все трое «задержанных» явились к капитану Саскелу, он уже ждал их и был в курсе дела. Едва с постов наблюдения засекли проход по радиальной дороге трех человек вместо двух, об этом ЧП было доложено начальнику базы и капитану Саскелу, поскольку солдаты были его.
Саскел сумел успокоить начальника, сказав, что появление девушки для него не новость. Капитан почти не врал, поскольку за день до этого проницательный и опытный разведчик, сержант Рихман, доложил ему, что Симмонс странно себя ведет.
– Никак мальчишка на местной бабе прокололся, сэр.
– Может, просто приболел?
– Да нет. Налицо это, как его…
– «Гормональное отравление»?
– Оно самое.
– Ладно, понаблюдай еще пару деньков, и, если это так, придется везти его в санчасть. Иначе пропадет парень.
Понаблюдать не удалось – Джим, Тони и Джеки пришли сами.
В комнате капитана Саскела было прохладно. С появлением мощных электрогенераторов кондиционеры стали работать без ограничений.
– Пусть девушка садится, – сказал капитан, и сержант придвинул Джеки стул. Она осторожно на него опустилась, но прежде внимательно осмотрела сиденье.
– Хорошо придумали насчет одежды, – заметил Саскел. – После военной тюрьмы сможете заняться дизайном шмоток…
Капитан говорил серьезным тоном, однако Тони был уверен, что он пугает. Если бы их действительно считали военными преступниками, им бы не позволили подняться к капитану как есть – с автоматами и гранатами.
– Сколько ты встречался с ней? – спросил Саскел.
– Пять дней, сэр.
– А ты, Тайлер, значит, его покрывал?
– Выходит, так, сэр, – со вздохом признался Тони.
– Симмонс, по какой причине ты решил привести ее? Совесть замучила или решил жениться?
– Честно говоря, сэр, было еще одно обстоятельство… – едва выдавил из себя Джим.
– Ну, рассказывай.
– Видимо, марципаны заподозрили, что Джеки… это я ее так назвал… что Джеки с кем-то встречается, и подослали шпиона.
– И тебе пришлось его убить?
– Нет, сэр.
– Ну-ка, дай автомат.
– Я не убивал! Его сожрал зураб!
– Дай сюда автомат.
Джим отдал оружие. Капитан сразу же понюхал ствол, а затем проверил количество патронов в магазине.
– Да ты целую войну там устроил – почти весь магазин расстрелял. Попал хоть?
– Я же говорю – не попал. Его зураб сожрал.
– Плохо, что не попал. Ты разведчик, а разведчик должен попадать. Какая была дистанция?
– Что? Дистанция?.. – Джим слегка растерялся. Саскел слишком быстро менял тему разговора. – По-разному, сэр. На бегу стрелял метров с двадцати, а на реке были все тридцать.
– Что было дальше?
– Он пытался уйти за реку, и, когда перебирался по бревну, зураб сшиб его хвостом.
– Отчасти тебе повезло, Симмонс, – со вздохом произнес Саскел.
В коридоре послышались шаги, затем дверь открылась и появился капитан Мур. Увидев сидевшую на стуле дикарку, он не удивился и, подойдя к ней, сказал несколько слов на языке марципанов.
Девушка подняла голову и внимательно посмотрела на Мура. Видимо, она не ожидала, что кто-то из чужаков может говорить на ее языке. Они обменялись несколькими фразами, и после каждого слова девушка указывала пальцем на Джима.
– Ну – любовь, это мы поняли без перевода, – сказал Саскел. – А вот расспросите ее, капитан, об обстоятельствах гибели несчастного марципана, который приглядывал за этой парочкой.
– Марципаны посылали шпиона за ними? – уточнил Мур.
– Да. Они решили узнать, с кем спит эта девка, а наш разведчик его заметил.
– Это не я заметил, сэр. Это она заметила, – сразу поправил Джим. Ему хотелось, чтобы Джеки в глазах его начальников выглядела как можно более выигрышно. Он еще не терял надежды, что они с Тони отделаются гауптвахтой, а Джеки оставят на базе и пристроят к какой-нибудь простой работе. Джим слышал, что на некоторых базах девушки из племени марципанов работали на постоянной основе.
– Ну, она так она. Это не так важно. Одним словом, наш парень говорит, что дикаря не убивал. Что тот оступился и попал в пасть зурабу. Кстати, где это случилось, Симмонс?
– В километре к западу, сэр, – с готовностью и даже с некоторым подобострастием ответил Джим. – И еще чуть правее к реке – метров на сто пятьдесят…
– Однако далеко забралась твоя подружка, – покачал головой Саскел. – Наверно, здорово ты ей угодил, что она топала в такую даль.
Мур начал расспрашивать девушку, и та быстро заговорила. Она то и дело указывала на Джима и хваталась за голову, изображая отчаяние. Когда эта пантомима неожиданно прекратилась, все посмотрели на капитана Мура.
– Она подтвердила, что шпиона сбил хвостом блесс. Так они называют зурабов.
– Ну что же, Симмонс, – сказал Саскел, – одно обвинение, в убийстве, с тебя снимается. Теперь нужно подумать о том, что делать дальше.
Капитан Мур подошел к столу, за которым сидел Саскел, и, взяв лежавший на столе карандаш, черкнул несколько слов на попавшемся под руку листке. Затем, не говоря ни слова, вернулся к дикарке, которая следила за ним настороженным взглядом.
Саскел взял листок, чтобы посмотреть, что там написано, и в этот момент Джеки сильно боднула капитана Мура головой в живот. Тот пролетел через всю комнату и сшиб сержанта Рихмана.
Девушка бросилась к Тони и ударила его ногой в пах. Тайлер охнул и схватился за ушибленное место, а дикарка в одно мгновение сдернула с его шеи автомат и попыталась передернуть затвор.
Помешал ей Джим.
– Что ты делаешь, Джеки?! – закричал он, хватая ее за плечи, и тут же получил с разворота прикладом в лицо.
Неизвестно, что случилось бы еще, если б на Джеки не обрушился сержант Рихман. Он сбил девушку с ног, и автомат отлетел на середину комнаты, однако, чтобы обезвредить разбушевавшуюся дикарку, пришлось вмешаться и капитану Саскелу. Вдвоем с Рихманом они завернули Джеки руки за спину и связали их ремнем, который Джони повязал подружке в качестве пояса.
103
Сержант приподнял девушку с пола, держась за стянутый в узел ремень, и, подтащив ее к стулу, заставил сесть.
– Шустрая девчушка, – сказал он. – Еще раз дернешься – башку снесу.
Комната капитана Саскела теперь напоминала поле битвы. Мур сидел на полу и, держась за живот, восстанавливал дыхание. Джим валялся без сознания, а Тони корчился от боли и тихо постанывал.
Капитан Саскел похлопал Симмонса по щекам и поинтересовался:
– Сынок, ты цел?
Джим открыл глаза, затем попытался подняться. Капитан помог ему сесть, прислонившись к стене, и в этот момент у Джима из носа потекла кровь.
– Эй, да она тебе, кажется, нос сломала! – сказал капитан Саскел и достал из шкафа целую пачку дезинфицирующих салфеток.
Он подал их Джиму, чтобы тот остановил кровь. Тем временем Тони начал осторожно подниматься, держась за стену.
– Вот с-сука… За что она меня-то…
– Еще немного, и никаких вопросов уже не возникло бы, – заметил Саскел, поглядывая на злобно озиравшуюся по сторонам пленницу. – Это моя вина, не нужно было запускать вас сюда с оружием, а то ведь она могла и гранату схватить – тогда бы точно успела…
– А это уж моя вина, – ухмыльнулась девушка, блеснув янтарными глазами.
Прижимая к носу целый ком окровавленных салфеток, Джим Симмонс удивленно посмотрел на свою, теперь уже бывшую, подружку.
– Тшеки, ты снаешь наш ясык? – с трудом прогундосил он.
– Она все знает и все понимает, – ответил за девушку капитан Мур, который уже стоял на ногах, однако, вдыхая, все еще морщился после неожиданной атаки дикарки. – Она не из племени марципанов. Она из племени мали.
– Наверно, ей удалось прочитать ваше предупреждение, капитан, когда я поднял листок, – предположил Саскел. – Свет из окна упал на страницу, и она оказалась просвечена насквозь.
– Она из племени мали, – повторил Мур, подходя к девушке. Та оскалила зубы, но тяжелая ладонь сержанта Рихмана опустилась на ее плечо. – Вот здесь, за ухом. – Под прикрытием Рихмана Мур смело дотронулся до головы пленницы. – Здесь имеется наколка – нгоа, то есть солнце. Мали делают ее в детстве, а когда человек становится взрослым, алая точка расплывается, превращаясь в едва заметное пятно. Оно практически незаметно для тех, кто не подозревает о его существовании.
– Видимо, в разведке генерала Тильзера решили, что красота девушки-агента отвлечет от таких подробностей, – предположил Саскел.