Потерянная богиня - Патрисия Симпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ашерису потребовалось не больше четверти часа, чтобы спуститься со скалы. Это оказалось легче, чем он думал. К тому же ему не попались на пути ни змеи, ни скорпионы. Священнослужительницы его не заметили, потому что все их внимание было сосредоточено на барже, где из жаровни поднимался дым и слышались звуки систра, заглушаемые шумом падающей воды. Он вошел в воду, которая была не холоднее воздуха, и спустя мгновение уже рассекал ее сильными руками. Карисса была права насчет течения. Но он плыл и плыл, прикидывая в уме, под каким углом надо двигаться, чтобы его не очень отнесло в сторону, поэтому в конце концов взял южнее, чтобы бороться с течением возле самой баржи. Там ему понадобятся силы. Три вооруженные жрицы — это не шутка. Ему придется бороться и за свою жизнь, и за жизнь Джулии.
Ашерис плыл, несмотря на боль во всем теле, несмотря на сбившееся дыхание… У него не было ни малейшего представления о том, как он будет действовать дальше. Вплавь они вернуться не смогут, потому что будут слишком близко к плотине, а Джулия не такая уж умелая пловчиха, чтобы бороться с течением. Как-нибудь он захватит небольшую лодку, которая привязана к барже, или заставит повернуть баржу к берегу. Однако он сомневался, что у него хватит сил оттащить баржу от плотины.
Но он все равно плыл. Это его самое трудное испытание. Когда он был пантерой, всегда мог защитить Кариссу — по крайней мере, она ему так рассказывала. Из газет он тоже знал, что один вид огромной пантеры заставлял мужчин застывать от страха, а легенды, ходившие о ней, довершали остальную работу по устрашению населения. Однако в облике человека Ашерис еще не знал таких испытаний, как сегодняшнее, и очень боялся не справиться со своей миссией. Он не обладал сверхчеловеческой силой, да и особыми звериными инстинктами похвастать не мог. У него была только любовь к дочери и жене. Если он, человек, не сможет защитить их, — пусть он умрет.
Приблизившись к барже, он позволил течению немного протащить себя вперед. Моторная лодка держала скорость, и священнослужительница в основном поглядывала назад. Ашериса, похожего сверху на водяную змею, она не видела. Он стукнул по корпусу лодки и замер. Жрица встала и подошла поближе.
Он опять стукнул по лодке, надеясь, что любопытство в ней пересилит осторожность.
Жрица наклонилась над бортом лодки. Он только этого и ждал. В одно мгновение он оказался в лодке и, схватив ее за волосы, швырнул в воду, подержал под водой и отпустил. Ее уносило течением, и Ашерис мог с уверенностью предсказать ее судьбу.
Но рассчитывать на неожиданность больше не приходилось. Другие жрицы заметили его и обе стали кричать и звать тонущую товарку. Только его дочь молчала, стоя между золотыми дисками. Никогда еще он не видел ее такой испуганной.
— Джулия! — крикнул Ашерис, вытирая воду с лица.
Она обернулась, и глаза ее ожили. Видно, ее еще не совсем закормили "лекарствами".
— Папа!!
— Прыгай ко мне! — в отчаянии крикнул он, видя, как поворачивается к нему лицом госпожа Хепера.
Джулия бросилась на корму, которая поднималась из воды почти на метр.
— Прыгай! — скомандовал Ашерис.
Он очень старался не показать ей, как боится за нее: ведь ей надо было прыгнуть с более чем метровой высоты. Если у нее не получится — тогда конец. Единственное преимущество, что она прыгает сверху вниз.
Но Джулия была дочерью Солнца. В ее жилах текла древняя царская кровь. И она была смелой девочкой. К тому же она унаследовала неустрашимый дух своей матери.
— Прыгай! У тебя получится! — кричал Ашерис.
Госпожа Хепера уже бежала на корму. Ярость была написана на ее лице, и с плеч сползла шкура пантеры.
Джулия пригнулась, отвела назад руки и прыгнула, оказавшись сразу же в объятиях отца. Он усадил ее за своей спиной, заметив, что госпожа Хепера что-то поднимает… Пистолет?! Неужели женщина сможет выстрелить в ребенка?! Тем более в девочку, которую она сама считает потерянной богиней? Ашерис огляделся. Надо было что-то предпринимать. И тут он заметил канистру, которую и бросил в нее, когда она уже собиралась выстрелить. И она упала, повалив золотые диски. Другая служительница бросилась помогать ей и спасать лунные диски. Госпожа Хепера поднялась. Теперь ей оставалось только прицелиться…
Что делать? Больше даже бросить нечего. В ужасе он заметил, что Джулия выскользнула из-за его спины, и теперь ее было хорошо видно с баржи.
— Назад, Джулия!!
Она не ответила. Как и ее мать, приняв решение, она шла до конца. Он увидел, как она наклонилась над тем местом, где лодка была привязана к барже, и очень удивился, когда она потянула за конец веревки.
— Нет!!! — дико завопила госпожа Хепера, застыв в столбняке и забыв про пистолет.
Но Джулия уже развязала узел, и течение несло баржу. Лодка же продолжала свой путь как ни в чем не бывало.
Пораженный сообразительностью дочери, Ашерис взял на себя управление лодкой.
— Держись, Джулия! Ты молодец, дочка! — бросил он ей через плечо.
Он вывернул руль вправо, не обращая внимания на отчаянные вопли священнослужительниц, и лодчонка помчалась по озеру подальше от плотины. Через несколько секунд он обернулся: баржу уже затягивало течением туда, откуда не было другого выхода, кроме как вниз с тысячеметровой высоты на гранитные выступы.
Джулия подошла к Ашерису и обняла его сзади.
— Папочка! Ты меня спас! Я знала, что ты меня спасешь!
У него сердце чуть не разорвалось от радости, когда он почувствовал на шее ее маленькие ручки. Она мешала ему дышать, но он даже не замечал этого. Джулия спасена! Он успел вовремя! Но это не все. Главное — они боролись и победили все вместе: Уолли, Карисса, он сам и Джулия. Вместе они сильные и умные. Им не страшны даже жестокие жрицы Сахмет!
Никогда больше он не будет упрямо противопоставлять себя миру, людям — по крайней мере, когда его родные и друзья захотят ему помочь.
Он завел руку за спину и крепче прижал к себе Джулию. Она положила головку ему на плечо.
— Конечно. Мы же все вместе тебя спасали. — И его глаза наполнились слезами. — Я люблю тебя, солнышко.
— Я тоже очень люблю тебя, папочка!
Он понял, почти увидел, что она улыбается.
Ашерис сквозь слезы взглянул на берег. Оставшиеся жрицы вскочили в машину и помчались прочь: то ли посмотреть, выживут ли те, что в барже, то ли спасая самих себя.
На скале не было ни Кариссы, ни Уолли, зато вниз на бешеной скорости мчался "лендровер".
— Я же сказал твоей матери, чтобы она ждала меня наверху! — не удержался он. — Что она делает?
— Она же едет к нам, глупый! — ответила Джулия, словно это разумелось само собой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});