- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Убийца среди нас - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впереди смутно замаячила чья-то высокая тень, и кто-то на полном ходу врезался в нее. Она пошатнулась, но ее подхватили сильные руки и поволокли наверх.
— Сюда! — прохрипел Эрик Шумахер, придерживая ее за плечо и подталкивая вперед.
— Со мной Ли Фултон, она без сознания… — прошептала Мередит.
Эрик отодвинул ее в сторону.
— Я ее держу… Возьмите меня за рукав, и вперед!
Спотыкаясь, ничего не видя перед собой, она послушно поплелась за ним. Голова раскалывалась от боли. Насколько она могла судить, Шумахер взвалил Ли на плечо, как куль с картошкой. Пожар у них за спиной разгорался, он догонял их. Все крыло отеля было охвачено пламенем. Мередит стало так страшно, что она едва сумела удержаться на ногах и не упасть.
— Почти пришли! — задыхаясь, сказал Эрик. — Не останавливайтесь!
Вдруг в лицо Мередит подул благословенно чистый свежий ветерок; его холодное прикосновение было похоже на пощечину. Она слепо побрела навстречу ветерку, и, наконец, они выбрались из горящего здания.
Ее подхватили другие руки и повели вперед, но слезы, ручьем бегущие из глаз, не давали ей рассмотреть лица. Потом она вдруг оказалась на сырой траве, рядом распростерлась Ли, возле которой на коленях сидел Эрик. За ними страшно трещало пламя; огонь ревел, словно целая свора диких зверей вырвалась на волю.
Эрик поднял голову Ли и прошептал:
— Она задохнулась в дыму!
— Нет! — Мередит пошарила в кармане. — Она наглоталась каких-то таблеток… вот! Передозировка, понимаете? Ее нужно срочно везти в больницу!
* * *В ту ночь шеф-повару Улли Рихтеру не спалось. Лежа в своей крошечной комнатке на верхнем этаже, он прикидывал меню на завтра. Вся его жизнь, так или иначе, вращалась вокруг кухни. Улли постоянно думал о приготовлении и сервировке еды, о том, как наладить работу кухни, досадовал на оплошности нерадивых подчиненных.
Но в последнее время он много размышлял и об убийстве. Кто-то зарезал несчастную женщину одним из его драгоценных ножей! Его нежно лелеемым орудием труда… Он, Рихтер, шеф-повар, теперь связан с отвратительным преступлением! При мысли об этом страшном оскорблении Рихтер сел в кровати и вслух выругался на родном швейцарском диалекте немецкого языка.
Поняв, что уснуть все равно не удастся, Улли решил заварить себе травяной сбор. Но пить он предпочитал не здесь, а внизу, на кухне, в знакомой обстановке. В отрыве от кухни Улли всегда было не по себе. Кухня была его убежищем, местом, где ему было спокойно. Он заползал на кухню, как рак-отшельник в свою раковину, и был там счастлив.
Рихтер включил свет, накинул толстый махровый халат и направился вниз, в свои обожаемые владения. Травяной сбор можно заварить и там. А заодно полюбоваться на сверкающие кастрюли, начищенные до блеска, расставить их поаккуратнее, проинспектировать запасы в кладовой. Привычная работа всегда успокаивала.
Однако его мечтам не суждено было сбыться. Улли почти добрался до кухни, когда понял: что-то случилось. Он почувствовал слабый запах гари и увидел сизый дым. Что такое? И тут заверещала пожарная тревога.
Улли побежал — неуклюже, вперевалку. Пусть обо всем отеле заботятся другие, его же волновала только кухня. Он спустился вниз с головокружительной скоростью и, как и Мередит, очутился лицом к лицу с пламенем и дымом из ресторана. Какой болван распахнул все двери?
Улли пригнулся и бросился по коридорчику налево. Он боялся, что огонь уже добрался до его владений. Но… ведь это же невозможно? Может, какой-нибудь идиот забыл выключить огонь под сковородкой или совершил такую же элементарную ошибку? Нет, невозможно! Он, Рихтер, всегда лично проверял, все ли в порядке, перед тем как закрыть кухню на ночь. Ни единое жирное пятнышко, ни капелька воды, ни песчинка грязи на столе, ни один текущий кран не ускользали от его орлиного взгляда.
Но огонь еще не бушевал в его владениях, пожар не добрался до кухни. Увидев, что кухня не горит, Рихтер, наконец, позволил себе подумать и об остальных. На всякий случай он схватил большой металлический молоток для отбивания мяса — вдруг придется разбить дверь или окно, чтобы кого-нибудь спасти. Размахивая молотком, шеф-повар выбежал в коридор, где и столкнулся со своим хозяином.
— Улли, на улицу! — тоном, не терпящим возражений, приказал Эрик. — Немедленно вон отсюда! Выбирайся из дома и пересчитай всех своих подчиненных!
По-прежнему сжимая в руке молоток для мяса, Рихтер вперевалку побежал к двери черного хода и выбрался в парк. Снаружи было видно, что огнем охвачено только восточное крыло Спрингвуд-Холла. Рядом жалась кучка постояльцев, которые спали в западном крыле и которым, как и служащим, также расквартированным там, удалось без труда выбраться через запасный выход с той стороны здания. Недосчитались двух дам со второго этажа: той, чьего мужа недавно арестовали, и другой, приятельницы старшего инспектора полиции. Улли испугался за Шумахера. Наверняка он побежал в горящее восточное крыло их искать. Однако приказ есть приказ. Исполнительный шеф-повар быстро пересчитал своих подчиненных по головам и, убедившись, что все на месте, вздохнул с облегчением.
Ему стало не по себе, когда он снова перевел взгляд на горящий отель. Языки пламени лизали окна восточного крыла. Душа Улли преисполнилась ужасом. Страшное дело! Он ни на секунду не усомнился в том, что пожар — дело рук какого-нибудь злоумышленника. Розовое зарево освещало его приземистую широкоплечую фигуру. Он стоял, похожий на гневного бога Тора, в закопченном халате и потрясал в воздухе молотком для отбивания мяса, громко проклиная негодяев и мерзавцев — поджигателей.
— Черт бы побрал их проклятое общество! Проклятая толстуха Маппл! Черт бы их всех побрал, черт, черт, черт! Дьяволы, да-да, все они дьяволы! Я уж найду того, кто это сделал, найду и убью, да-да!
Тут он краем глаза заметил какое-то шевеление в кустах. Улли прищурился и проворчал:
— Кто здесь?
Человек, как и он наблюдавший за пожаром, ничего не ответил, развернулся и побежал прочь, продираясь напрямик, сквозь кусты.
Улли не медлил ни секунды. Он бросился за беглецом, угрожающе потрясая своим молотком и вопя:
— Стой! А ну, вернись!
Естественно, беглец и не подумал его послушаться. Он бежал напролом, наугад, поэтому споткнулся о торчащий из земли корень и упал на четвереньки. Издав хриплый вопль, Улли бросился к упавшему. Он схватил его за волосы, развернул к себе лицом. Даже в полумраке он узнал знакомые черты.
— А! Так вот кто это! Ты тоже входишь в проклятое историческое общество! — заорал шеф-повар. — Ты пытался сжечь отель! Ты пытался сжечь мою кухню! Ну, сейчас ты у меня получишь! Отправишься к той, другой, к женщине из погреба!
Он высоко занес молоток для отбивки мяса, и лежащий ничком беспомощный Робин Хардинг громко закричал от страха.
Его крик заглушил рев сирены пожарной машины, приехавшей из Бамфорда.
Глава 24
Мередит не без трепета взирала на белый куб больницы. Свежий ветерок ерошил ей волосы и гонял по стоянке пустую мятую сигаретную пачку. День был холодный и облачный. Утром солнце время от времени пыталось прорвать сплошную завесу туч, но потом, видимо, сдалось и окончательно скрылось за толстой, непроницаемой пеленой. Больничные окна тускло поблескивали; парк вокруг больницы казался каким-то заброшенным, хотя стоянка была заполнена машинами. Рядом с ней находился указатель со стрелками: родильный дом, отделение радиологии, отделение скорой помощи… Возможно, внутри, в самой больнице, кипит жизнь, но снаружи ничего не заметно. Все спрятано, как солнце за тучами.
Мередит не очень хотелось идти туда, куда она сейчас направлялась, но дело надо было сделать. Покончить раз и навсегда. Мередит решительно зашагала к ближайшей застекленной двери.
— Состояние у нее пока неопределенное, — сообщила молоденькая медсестра. — Ничего удивительного. Ее откачали и ввели антидот. У вас тоже какой-то хрипловатый голос. Вы что, простудились? — Она с сомнением посмотрела на Мередит.
— Нет. Я наглоталась дыма, у меня сейчас болит горло, и поэтому я так хриплю.
— Ясно… как и миссис Фултон. Она тоже хрипит. Вы с ней пострадали на одном и том же пожаре?
— Да. Но ведь миссис Фултон не пострадала?
— Нет, конечно! Она приняла недостаточно снотворного, чтобы и в самом деле убить себя! Кстати, самоубийцы вообще редко принимают достаточно таблеток.
— Вот как, — протянула Мередит. — Понятно…
— Сейчас она, конечно, еще слабенькая! — Медсестра лучезарно улыбнулась. — И настроение плоховатое. Прошу вас, не утомляйте ее. В ее теперешнем состоянии ее, наоборот, нужно подбодрить.
Услышав слово «подбодрить», Мередит забеспокоилась.
— Муж к ней приходил? — спросила она.
— О да, приходил! Но, между нами говоря, его визит не очень-то пошел ей на пользу, если вы понимаете, о чем я. Его самого впору откачивать. Мужчины — они такие.

