Краткий словарь трудностей английского языка - В.С. Модестов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Welcome aboard! — Добро пожаловать! (в нашу компанию)
Welcome home! — С приездом! Добро пожаловать домой!
Welcome to our house! — Добро пожаловать к нам в гости!
Welfare — Пособие по бедности [по нетрудоспособности]
Well! — Хорошо! Ну! Так! Так-с! Вот так так! Вот тебе ‹и› на!
Well? — Ну? Что скажете?
Welladay! — Увы!
Well-aimed — Не в бровь, а в глаз
Well and good! — Ну и прекрасно! Ну и ладно! Тем лучше!
Wellaway! — Увы!
Well begun is half done — Лиха беда начало
Well done! — Здорово! Молодец! Браво! Отличная работа!
Well fixed (амер.) — Состоятельный. Обеспеченный. Богатый
Well-heeled (амер. жарг.) — Богатый. В полном порядке. Обеспеченный. Хорошо упакованный. Хорошо вооружённый
Well-known internationally — Хорошо известен за рубежом
Well met! — ‹Очень› рад, что зашли! ‹Очень› рад нашей встрече! Какая приятная встреча! Добро пожаловать!
Well-oiled disposition — Покладистый характер
Well run! — Здорово! Молодчина! Браво!
Well said! — Вот именно! Хорошо сказано!
We'll take care of things! — Всё образуется!
Well then! — Ну так! И вот!
Well then? — Ну что же? Ну как?
Well, well! — Ну и ну!
Well worth the day! — Да будет благословен этот день!
Welsh ambassador (шутл.) — Кукушка
Welsh mile — Миля с гаком
Welsh rabbit — Гренки с сыром
Welsh uncle — Двоюродный брат отца [матери]
Weltanschauung (амер.) — Мировоззрение
We're absolutely filled up! — У нас нет ни одного свободного номера! (в гостинице)
Were you born in a barn? (амер.) — А поаккуратнее можно?
WE SELL HOPE — Мы торгуем надеждой (реклама)
We shall never hear the last of it — Этому никогда не будет конца
We shall see what we shall see — Поживём — увидим. Это ещё бабушка надвое сказала
Wet as a shag — Мокрая курица (о человеке)
Wetback (амер.) — Трудяга (прозвище сельскохозяйственных рабочих мексиканского происхождения)
Wet behind the ears — «Зелёный». Нос не дорос. Молокосос. Новичок. Молоко на губах не обсохло. Пороха не нюхал
Wet blanket — Нудная личность. Человек, отравляющий людям праздник
Wet-head (амер.) — Зелёный юнец. Простофиля. Деревенщина
Wet idea! — Вздор! Бред! Дурацкая идея!
Wet-nose (амер.) — Зелёный юнец. Салага. Простофиля. Деревенщина
Wet one's clay (шутл.) — Промочить горло
WET PAINT — Осторожно, окрашено! (предупреждающая надпись)
Wet pay — Оплата за вынужденный простой из-за погоды
Wet smack (амер.) — Скучный тип. Зануда
Wet sock (амер.) — Нудная личность. Вялое рукопожатие
Wet the other eye — Выпить [опрокинуть] вторую рюмку
Wet time (жарг.) — Простой из-за погоды (в строительстве и т. п.)
We've done it! — Знай наших! Наша взяла!
We've had enough adventures! — Этого ещё не хватало!
We've won! (амер.) — Наша взяла!
We were cut off! — Нас разъединили! (во время телефонного разговора)
We were disconnected! — Нас разъединили! (во время телефонного разговора)
Whack! — Бац! Хлоп!
Whacker! — Наглая ложь! Ни в какие ворота не лезет!
Whack out (жарг.) — Проиграться в пух и прах
Wha'd you wanna say by that? (амер. жарг.) — Что ты хочешь этим сказать?
Whale him away with both fists! (амер.) — Поддай ему с обеих рук!
Whale of a fellow — Мировой парень
Wham-bam! (амер. жарг.) — Быстро! Одним махом!
Whammy (амер. жарг.) — «Дурной» глаз
What a babyish thing to do! — Что за ребячество! Как можно было сделать такую глупость!
What a bally nuisance! — Что за чертовщина! Какое безобразие!
What a bear! — Что за медведь! Вот грубиян!
What a beautiful piece of work! — Какая прекрасная работа! Какое прекрасное изделие [произведение]
What a boggle he did make of it! — Ну и напутал он!
What a bore! — Какая скука!
What about? — Ну, как? О чём это вы?
What a brute of a day! — Ну и денёк!
What a bummer! — Какой облом!
What a business it is! — Трудное это дело!
What a chap! — Вот он каков!
What a charming idea! — Какая чудесная мысль! Превосходная идея!
What a coop full of chickens? (амер.) — Что за сборище трусов?!
What a crew! — Что за публика [толпа]?
What a curious shape you are! — Какой странный у тебя [вас] вид!
What a cut-up the boy is! (амер.) — Что за шутник этот парень!
What a darling living room! — Что за прелесть эта комната!
What a day! — Что за день! Ну и денёк!
What a devil of a name! — Что, чёрт возьми, за название! Ну и название, чёрт побери!
What a difference! — То ли дело! (гораздо лучше)
What a fag! — Ну и работёнка! Какая волынка!
What a fellow! — Вот каков!
What a fool! — Дурак этакий!
What a foxy dame! (амер.) — Что за малышка!
What a frost! — Какое разочарование!
What a game! — Какая потеха! Вот потеха!
What a glorious day! — Какой великолепный день!
What a go! — Весёленькая история! Хорошенькое дельце!
What a goal has been scored! — Какой гол забили!
What a hanging face! — Ну и рожа [рыло, морда]!
What a hope! — Куда там [тут]!
What ails him? — Что с ним? Что его беспокоит? Что его мучит?
What a lark! — Как забавно! Как весело!
What a little love of a child! — Какой прелестный ребёнок! Что за прелесть этот ребёнок!
What a load of rubbish! — Что за чушь [бред, чепуха]!
What a load of stuff and nonsense! — Вздор какой-то! Что за вздор!
What a ‹long› time you were! — Как же ‹надолго› ты задержался! Как же ‹надолго› вы задержались!
What a lovely apartment! — Какая прелестная квартира [квартирка]!
What a lovely view! — Какой чудесный вид!
What a mad thing to do! — Какая глупость! Какую глупость ты совершил!
What a man! — Какой человек! Что за человек! Ну и человек! Вот это человек!
What a measly hole! — Какая дыра! Ну и дыра!
What a mercury! — Какое счастье! Какая удача!
What a mercy! — Какое счастье! Какая удача!
What a mess that would be for every one! (?) — Каким несчастьем это было для всех!
What a misfortune! — Ну и дела! Какая неприятность!
What am I to do? — Что же мне делать?
What a monstrous climate! — Какой отвратительный [жуткий, мерзкий] климат!
What a naughty imp he is! — Ну и баловник же он!
What an emotional little thing you are! — Ну и чувствительная же ты, крошка! Ну и чувствительный же ты, малыш!
What ‹a› nerve! (амер.) — Как грубо!
What an evening! — Что за вечер!
What a nice house you have! — Какой у тебя [вас] красивый дом!
What an idea! — Вот это мысль [идея]! Что за мысль [идея]! Что за затея! Вот это здорово!
What an object you look in that hat! — Ну и вид же у тебя в этой шляпе!
What a nuisance! — Вот наказание! Вот досада! Какая досада! Что за наказание!
What a nuisance that child is! — Какой несносный ребёнок! Какое мучение с этим ребёнком!
What a pig! (груб.) — Каков нахал!
What a pity! — Какая жалость! Как жаль! Какая досада!
What a pleasant surprise! — Какая приятная неожиданность!
What a plight you are in! — Ну и попал ты в положеньице! Ну и попали вы в положеньице!
What a predicament! — Какая досада!
What a prize I have found! — Вот как мне повезло! Счастье подвалило! Вот так повезло!
What a prose you are! — Какой ты нудный!
What are you about? — Чем ты занят? Чем вы заняты? Что делаешь [делаете]? Что собираешься [собираетесь] делать?
What are you coming at? — Что ты имеешь в виду? Что вы имеете в виду? На что ты намекаешь? На что вы намекаете?
What are you driving at? — Куда ты клонишь? Куда вы клоните? На что ты намекаешь? На что вы намекаете?
What are your terms? — Каковы ваши условия? Что вы просите?
What are you thinking of! — Как можно, зачем?! Образумься! Побойся Бога!
What are you trying to buy with that? — Чего ты хотил этим добиться? Чего вы хотели этим добиться?
What are you up to? — Ты [вы] что, того? Что ты замышляешь? Что вы замышляете? Что ты задумал? Что вы задумали?
What are you up to generally? — Чем ты вообще занимаешься? Чем вы вообще занимаетесь?
What a scandal! — Какой срам [стыд, скандал]!
What a score! — Повезло! Какая удача!
What a sell! — Какая досада! Как жаль! Какое надувательство!
What a shame! — Обидно! Жаль! Нехорошо! Какая жалость!
What a sight! — На кого ты похож [вы похожи]?
What a sight met my eyes! — Какое зрелище предстало передо мной!
What a silly tomfoolery! — Что за балаган!
What a spree! — Как весело!
What a state you are in! — В каком ты [вы] виде!
What a sticky day! — Как сегодня парит!
What a strange boy! — Вишь какой!
What a strange girl! — Вишь какая!
What a stroke of luck! — Вот это удача!
What a stupid ass! — Тупой осёл! Тупой баран!
What a suck! — ‹Ага,› попался!
What a surprise! — Какой сюрприз!
What a swot! — Что за мука!
What a thing to do! — Разве так можно! Разве так поступают! Как можно было сделать такое!
What a thing to happen! — Какой пассаж!
What a thrill! — Какое захватывающее зрелище!
What a time! — Ну и времечко!
What a time you have been! — Как ты [вы] долго!
What a view [vista]! (амер.) — Какой простор!
What a waste! (амер.) — Какая потеря!
What a waste of energy! — Какая пустая [бессмысленная] трата сил!
What a weird idea! — Что за странная [нелепая, безумная] мысль!
What a wonder! — Изумительно! Поразительно! Восхитительно! Превосходно!
What a worry that child is! — Что за наказание этот ребёнок! Это не ребёнок, а мучение! Не ребёнок, а чистое наказание!
What a wretched little hole! — Ну и дыра! Ну и глушь!
What bad luck! — Этакая [экая] неудача!
What beastly weather! — Какая мерзкая погода!
What boots it? — Какая от этого польза?
What brings your here? — Как занесло тебя сюда! Каким ветром занесло тебя сюда!
What business has he there? — Что он там забыл?
What business is it ‹of› yours? — Тебе-то [вам-то] что до этого? Тебе-то [вам-то] что за дело? А тебе [вам] какое дело?