Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Любовь авантюриста - Вирджиния Линн

Любовь авантюриста - Вирджиния Линн

Читать онлайн Любовь авантюриста - Вирджиния Линн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 94
Перейти на страницу:

– Джонсон.

Сильные пальцы сжали ее плечо.

– Нет, дорогая, снова не то. – Он словно невзначай поддел ногтем подаренную ее отцом золотую цепочку со злополучными инициалами. – Я презираю лжецов. – Голос виконта звучал язвительно и беспощадно. Его тонкие пальцы держали Саммер за подбородок, не давая возможности повернуть голову. – Ты скажешь мне свое проклятое имя прямо сейчас и никогда больше не станешь лгать! – Гнев заставил его вновь перейти на родное наречие.

– Синклер, – выдохнула Саммер, и пальцы Джеймса разжались.

Она сказала почти правду англизированную версию своей фамилии. Теперь ей оставалось только надеяться, что вымышленное имя не выдаст настоящего.

Джеймс сдвинул брови и, немного поразмыслив, принял ответ, бормоча, что его будущая жена-американка носит почти шотландскую фамилию.

Ложь Саммер заставила ее содрогнуться, но она так и не произнесла больше ни слова и не подняла глаз, не в силах выдержать пронзительный взгляд графа.

И вот теперь она сидела за столом рядом со своим мужем, с которым ее связывала не любовь, а всего лишь обязательства.

Саммер нервно теребила складки своего подвенечного наряда. Фионе – матери Джеймса – удалось заставить швей работать быстрее, чем обычно, и теперь ворот и рукава белоснежной шелковой блузки невесты украшала серебряная тесьма, да и на самой ткани блестели серебристые искорки. На Саммер была надета юбка из клетчатого шелка, на плечи накинут шотландский плед, сколотый изысканной брошью, которая, по словам Фионы, принадлежала еще ее матери. Длинный плед был изящно перекинут через спинку стула, ниспадая складками, словно шелковистое облако. Распущенные волосы Саммер – еще одна традиция Камеронов – обрамляли ее лицо мягкими завитками, спускаясь к талии.

Черные глаза Джеймса расширились от изумления, когда он увидел Саммер в неясном свете в каменной церкви со сводчатыми окнами и богато украшенным алтарем. Ему только и оставалось хрипло прошептать:

– О Боже, ты прекрасна!

В его взгляде на этот раз не было насмешки, одно только восхищение. Интересно, как бы отреагировал виконт, если бы она, в свою очередь, сказала ему, что он необыкновенно красив в килте, щегольской шапочке, украшенной гербом и перьями, темно-зеленой бархатной куртке с кружевным жабо и манжетами. Наверное, рассмеялся бы, но и согласился, черт бы его побрал!

Саммер украдкой посмотрела на виконта. Он сидел, праздно развалившись в кресле, с настороженным выражением лица, а его сильные пальцы играли золотым кубком. Девушка ощутила укол совести. Она была так рассержена, так взвинчена, что не сказала ему ни одного доброго слова за целый день.

Джейми. Знал ли он, что делали с ней его черные глаза и насмешливая улыбка? Возможно. Должно быть, он завоевал не одно девичье сердце, прежде чем ворвался в ее жизнь. И все же она стала его женой. Сердце Саммер екнуло.

Он был мускулистым, твердолобым негодяем, самоуверенным, как ни один мужчина на свете, но – о Боже! – какой бы счастливой она стала, если бы все сложилось иначе, если бы не встала между ними ее ложь.

Саммер оторвала взгляд от Джеймса и принялась рассматривать пары, танцующие в центре зала. С балкона лилась радостная музыка – звучали гобои, флейты, скрипки и барабаны. Иногда мелодию перекрывали пронзительные звуки волынки.

Саммер откашлялась.

– Чудесная музыка, – она к Джеймсу, нервно сцепив лежащие на столе руки. – Как она называется?

Черные глаза виконта переместились с танцующих на жену.

– «Странствия юного горца». – Длинные смуглые пальцы по-прежнему сжимали ножку кубка, но Саммер казалось, что они дотрагиваются до нее. – Хочешь, я попрошу музыкантов сыграть для тебя «Песнь леди Каслрей»?

Вспомнив тот день, когда Джеймс пел на улице Лондона, Саммер улыбнулась и отрицательно покачала головой:

– Нет, не думаю.

– Что это, улыбка? – Виконт наклонился к Саммер, и она почти физически ощутила его взгляд. – Впервые за сегодняшний день. А ведь я не видел твоей улыбки уже целую неделю или даже две.

Взгляд Саммер встретился с его взглядом, и она судорожно вздохнула. Где-то в глубине ее существа вспыхнуло пламя, горячее и зовущее, от которого кожа горела, а сердце выпрыгивало из груди.

Подняв руку, Джеймс взял в ладонь ее подбородок и слегка сжал его.

– Маленькая печальная девочка. Неужели брак со мной так невыносим для тебя? Неужели я настолько плох, что меня можно так сильно ненавидеть?

– Но я вовсе не ненавижу тебя.

– В самом деле? – Губы виконта изогнулись в улыбке. – Наши гости могут подумать иначе. Две пожилые дамы уже поинтересовались у меня, не забрал ли я тебя от матери слишком рано.

– И что ты ответил?

– Правду. – Джеймс усмехнулся. – Я сказал, что украл тебя, а ты сопротивлялась, как разъяренная кошка.

– Но ведь было не совсем так, – начала Саммер, но вдруг заметила веселые искорки в глазах мужа. Такого Джеймса она знала. Смешливые искорки в черных словно ночь глазах и дьявольские сросшиеся брови, до боли знакомые ей.

Саммер с облегчением вздохнула.

– Я терплю тебя, но не ненавижу, – уже более миролюбиво произнесла она.

– Спасибо, что уточнила. Я это только приветствую. – Рука виконта отпустила ее подбородок, и девушка внезапно почувствовала себя так, словно лишилась чего-то.

Чтобы скрыть замешательство, она быстро потянулась к кубку. Сделанный из золота и украшенный драгоценными камнями, он оказался необыкновенно тяжелым. Саммер попыталась поднять его, обхватив обеими руками, и вино выплеснулось через край.

– Позволь мне! – Джеймс, накрыв ее руки своими ладонями, взялся за кубок. Он слегка наклонил его, и Саммер сделала большой глоток. Ей не хотелось, чтобы Джеймс убирал руки, хотя от его прикосновения кожу покалывало, а по спине пробегали мурашки.

Не разжимая рук, Джеймс поставил кубок на стол и накрыл губы Саммер своими. Она закрыла глаза; от легкого прикосновения теплых губ ее с головы до ног пронизала чувственная дрожь. Язык Джеймса прошелся по ее смоченным вином губам, а затем скользнул внутрь.

Возглас удивления застрял у Саммер в горле. Поцелуй был настолько чувственным и возбуждающим, что она не сразу осознала, где они находятся. Судя потому, как Джеймс откинулся на спинку кресла с тихим вздохом, он ощутил то же самое.

– Проклятые традиции, – пробормотал виконт, бросая досадливый взгляд на гостей, наводнивших зал. – Мы должны сидеть во главе стола, словно племенные быки на выставке.

– Да. – Саммер попыталась восстановить дыхание и легко справилась с этим. – Твоя мать говорила мне, что по традиции новобрачные должны сидеть во главе стола, чтобы гости могли произнести тосты и выпить за наше здоровье. И еще мы должны станцевать танец или два.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 94
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Любовь авантюриста - Вирджиния Линн торрент бесплатно.
Комментарии