Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3:165
И когда постигла вас беда [поражение при Ухуде, и некоторые из вас опечалились], а [вспомните] ведь ранее [в битве при Бадре] вы добились двукратного результата [если сравнивать успех и потери обеих битв], вы [некоторые из вас] воскликнули: «Почему так случилось?» Скажи: «Вы тому прямая причина [ваши грехи, проступки, непослушание — прямая тому причина]». Поистине, Аллах (Бог, Господь) в состоянии сделать абсолютно все. [Он мог бы дать вам победу, но результат каждой ситуации имеет свой особый смысл, особую мудрость. Далеко не всегда происходит так, как хочет того человек, даже если он считает себя очень набожным.]
3:166
То, что постигло вас, когда встретились две противоборствующие стороны [в битве при Ухуде], оно произошло по воле Аллаха (Бога, Господа) и для того, чтобы отделились настоящие верующие.
3:167
И для того чтобы стали известны лицемеры [чтобы проявили себя]. Было сказано им: «Возьмемся за оружие на пути Аллаха или встанем на защиту [чтобы защитить себя, своих близких, свою Родину]!» Они ответили: «Если бы мы умели воевать, тогда пошли бы за вами». В тот момент они были ближе к безбожию, нежели к вере. Их уста говорят то, чего нет в их сердцах. [Но] Аллах (Бог, Господь) хорошо осведомлен о том, что они скрывают.
3:168
Тем, кто сказал своим братьям (соратникам), оставшись [дома, избежав участия в военных действиях]: «Если бы они нас послушались [если остались бы дома], тогда не погибли бы», ответь: «[Когда наступит вам время умирать] попробуйте-ка защититься от смерти (отбиться от нее), если вы правдивы [в своих «нравоучительных» высказываниях]».
3:169
Никоим образом не думай, что те, кто умер на пути Аллаха (Бога, Господа) [жертвуя собою во благо и благополучие других людей], мертвы. Нет, они живы [их души в ином измерении], у Господа получают свой удел.
3:170
Они счастливы тем, что получили из Его милости, и обрадованы вестью о тех, кто остался позади [в мирской обители, ведь в вечности] над ними [еще продолжающими свой земной путь] не будет властвовать страх [перед ожидаемым] и они не будут опечалены [за оставленное в мирском: они его верно реализовали и больше в нем не нуждаются].
3:171
Обрадованы они нескончаемой милостью Аллаха (Бога, Господа) и тем, что ни одна единица благого, совершенная верующими, не будет утеряна.
3:172
Они те, кто ответил на призыв Аллаха (Бога, Господа) и Его посланника после того, как постигла их сильная боль (ранения, лишения, невзгоды). Тем из них, кто благороден в поступках (делает все наилучшим образом) и набожен, воздастся огромным воздаянием.
3:173
[Если] скажут им: «Поистине, люди объединились против вас [чтобы навредить вам], бойтесь же их!», это только укрепит их, приумножит веру, и ответят они: «Нам достаточно Аллаха (Бога, Господа) [как помощника в сложных ситуациях], и нет лучшего покровителя, чем Он».
3:174
[Без промедления] изменится их положение [в наилучшую сторону] по милости Аллаха (Бога, Господа). Плохое даже не коснется их. Последовали они тому, что праведно пред Аллахом (за довольством Всевышнего), ведь Он — обладатель невообразимо (!) великой милости.
3:175
В страхе живут те, кто в дружбе и тесном общении с Сатаной (Дьяволом) [преднамеренно совершают грехи, преступления]. Не бойтесь их [и не заражайтесь от них всякого рода страхами]. Проявляйте трепет (страх) лишь предо Мною [говорит Господь миров], если являетесь верующими.
____________________________________________________
3:176
Пусть не опечаливают тебя [Мухаммад] те, кто спешит стать безбожником [укрепиться в этом]. Они никогда и ничем не смогут навредить Аллаху (Богу Господу). Он [по итогу их выбора и усердия в безбожии и грехе] не желает для них благого удела [в виде райской обители] в вечности. Им уготовано великое наказание.
3:177
Те, кто променял веру на неверие, никогда и ничем не навредят Аллаху (Богу, Господу). Им уготовано болезненное наказание.
3:178
Пусть не думают безбожники, что дарованная Нами долгая жизнь является благом для них. Даруем Мы [говорит Господь миров, указывая на Свое величие] им долгую жизнь для того, чтобы они [не осознавая ее смысла и не задумываясь над ним; предполагая, что все здесь подчинено их желанию и ограничено лишь мирским] совершили еще большее количество грехов. Им [за их неблагодарное безбожие] — унизительное наказание.
3:179
Аллах (Бог, Господь) ставил верующих [да и ставит] в сложные [а порой и крайне невыносимые на первый взгляд] ситуации для того, чтобы отделить (отобрать, отсортировать) плохое от хорошего. Он не показывает вам неведомое (гайб), однако избирает из Своих пророков [для разъяснения тайного, никому не известного, сокрытого (гайб)] тех, кого пожелает [если есть в этом польза для человечества].
Уверуйте в Аллаха (Бога, Господа) и Его посланников. Если уверуете и будете набожны [если вера проявится в ваших делах и поступках], тогда ожидает вас величайшее воздаяние.
3:180
Пусть не думают жадные люди, что проявление скупости касательно предоставленного им [на время] Аллахом (Богом, Господом), [кстати] из Его милости [которая объемлет всех], явится благом для них. [Скупость не есть экономия.] Нет же, это явится лишь злом для них. В Судный День они будут опоясаны тем, на что скупились. [Не забывайте, люди] Аллаху (Богу, Господу) принадлежит все наследие (наследство) небес и земли [все мирские богатства, которыми лишь временно владеют некоторые из вас]. Он осведомлен абсолютно обо всем, что вы делаете.
***
Пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) говорил:
(1) «Кому Аллах (Бог, Господь) даст материальный достаток, а он не будет выплачивать с него обязательную милостыню (закят), то в Судный День его богатства примут вид страшной ядовитой змеи, которая обовьет его, схватит за края рта [открывая рот своего «хозяина» как можно шире] и будет говорить ему: «[Посмотри на меня] я — твое богатство, твое сокровище [которое ты алчно и ненасытно накапливал в мирской обители. Ты испуган, ты мне не рад? А ведь мы были так неразлучны…]»345;
(2) «В Судный День богатства обладателя золота и серебра [состоятельного человека], который должным образом не относился к их трате [не выплачивал с них ежегодную обязательную милостыню — закят346], примут форму металлических пластин, которыми он