- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Прикосновение волшебства - Патриция Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лотта лукаво улыбнулась в ответ:
— Думаешь, я не сумею за себя постоять? — Подражая своей госпоже, Лотта с гордо поднятой головой выплыла из комнаты. Пусть Джейкоб ревнует. Это ей только на пользу. Надо будет сказать об этом Кассандре, пусть возьмет на заметку.
— Не смей ничего трогать! Любую безделушку я скорее разобью о твою голову, чем отдам тебе! Здесь нет ни одной моей вещи, и я не вправе ими распоряжаться Дункан. А теперь уходи. — Кассандра отдернула руку брата от висевшей на стене акварели, подарка Меррика. Уайатт сказал ей, что приобрел картину во время путешествия по Европе, но по взгляду брата Кассандра поняла, что картина стоит недешево.
— Я никогда не попрекал тебя деньгами, Касс. Но сейчас я поиздержался, так неужели тебе жаль расстаться с парой никчемных безделушек? А твои украшения? Разве ты не захватила их с собой?
Кассандра топнула ногой и швырнула в Дункана подушкой.
— Говорю тебе, у меня ничего нет, кроме пары платьев! Если даже я их отдам, тебя это не выручит. Я приехала сюда в лохмотьях. Хочешь, чтобы я снова их надела?
Подушка не попала в Дункана и ударилась о дверь как раз в тот момент, когда в комнату с чайным подносом в руках вошла Лотта. Дункан резко повернулся и толкнул ее.
— Прочь с дороги, шлюха!
Взвизгнув от неожиданности, Лотта чуть было не уронила поднос. Содержимое чайника выплеснулось на только что отутюженные панталоны маркиза. Служанка рассыпалась в извинениях.
Джейкоб взбежал по лестнице и ворвался в комнату. Притворившись испуганной, Кассандра едва сдерживала смех. Дункан орал и чертыхался, Лотта продолжала взвизгивать, а Джейкоб разразился проклятиями.
Дункан пытался стащить панталоны с ошпаренных ног, а Джейкоб — спасти то, что упало с подноса, и утешить Лотту. Кассандра призывала всех успокоиться, но ее, как и горничную, душил смех. Теперь Дункан хорошенько подумает, прежде чем ворваться к ней в дом.
К удивлению заговорщиков, внизу послышался громкий стук, а затем тяжелые шаги по лестнице. Когда в комнату кто-то вошел, панталоны Дункана находились где-то в районе лодыжек. Увидев в руке незнакомца пистолет, Кассандра не на шутку перепугалась. Лотта мгновенно смолкла, подняла поднос и с размаху ударила им незнакомца по руке, в которой был зажат пистолет.
Пуля попала в пол. Воздух наполнился дымом и зловонным запахом серы. Незнакомец взвыл от боли и ярости, прижимая к груди ушибленную руку.
В этот момент появились Меррик и Берти с хлыстами в руках и замерли на месте, увидев открывшуюся им картину.
Волосы Кассандры были растрепаны, по щекам струились слезы, сама она старалась оттащить в сторону насмерть перепуганную Лотту. Полураздетый Дункан вместе с Джейкобом пытался скрутить непонятно откуда взявшегося незнакомца.
Изумленно глядя на весь этот бедлам, Меррик сдержал улыбку и повернулся к Берти. Тот был в полном недоумении.
—Кажется, старина, мы с тобой попали на репетицию циркового представления. Не желаешь ли заняться укрощением львов? А я пока поздравлю очаровательных гимнасток…
—Уайатт! — воскликнула Кассандра. — Выгони их скорее! Мой очаровательный коврик прострелили! Ты только взгляни! От чая на нем останутся пятна, если его сразу не почистить!
Едва сдерживая веселье, Меррик поспешил выполнить ее приказание. Как это похоже на Кассандру— среди гама и неразберихи волноваться из-за какого-то там коврика. Он еще поразмыслит об этом на досуге. Граф оттащил маркиза и дворецкого от детектива, которому поручил охранять дом. Затем бросил взгляд на двух других «воинов».
—У вас уже вошло в привычку раздеваться в присутствии дам, Эддингс? — холодным тоном поинтересовался он.
—Черт возьми, Меррик, что ты здесь делаешь?! — воскликнул Дункан. — Похоже, ты проявляешь интерес к моей сестренке, не так ли?
У Кассандры перехватило дыхание. Слова Дункана попали точно в цель. Брат торопливо собрал одежду и посмотрел на Меррика — граф загораживал ему выход.
— В деревне слухи разносятся быстро, Эддингс. Вам лучше не забывать об этом, прежде чем вновь доведете дам до истерического смеха. — Меррик учтиво кивнул и шагнул в сторону, давая Дункану пройти.
— Готов поспорить, что из вашей спальни не доносятся женские крики, Святой! Вы боитесь, что их услышат, или не знаете, как заставить женщину закричать?
Берти шагнул вперед, опасаясь, как бы Меррик не ударил Дункана. Но вместо этого граф улыбнулся:
— Надеюсь, вам предстоит приятная дорога домой, Эддингс. Может, приказать Дженкинсу проводить вас?
Дункан в ярости крикнул Джейкобу, чтобы тот привел в порядок облитую чаем одежду. Джейкоб перевел взгляд с Уайатта на Кассандру и, увидев едва заметный кивок графа, поспешил вслед за маркизом.
Граф отвесил Кассандре поклон.
— Приношу извинения за вмешательство, миледи. Нам подождать, пока слуги приведут комнату в порядок, или вы желаете, чтобы мы ушли?
Кассандра поняла, что Уайатт шутит. Однако отметила про себя, что он оставил одного из своих людей охранять дом.
— Если вы согласитесь немного подождать, — ответила она, — мы накормим вас завтраком. Или вы уже поели?
Через некоторое время в доме наконец воцарилось спокойствие. Держа Уайатта под руку, Кассандра помахала на прощание разгневанному Дункану. В присутствии Берти она чувствовала себя довольно скованно, но не настолько, чтобы соблюдать формальную дистанцию между собой и Мерриком. Она чувствовала на себе любопытный взгляд Берти, однако продолжала держать Меррика под руку, даже когда мужчины направились к своим лошадям. Только бы Уайатт не ушел. Ей необходимо с ним поговорить.
Меррик накрыл ее руку своей и внимательно посмотрел ей в глаза. Пока Берти садился на коня, Уайатт, прощаясь, шепнул Кассандре:
— Я скоро вернусь. Разучи песню и срежь для меня в саду несколько роз. Не успеешь оглянуться, как я уже буду здесь.
Кассандра облегченно вздохнула и отпустила его руку.
— Было весьма любезно с вашей стороны зайти к нам, милорд. А вы, Берти, передайте от меня привет Томасу, договорились? Постараюсь выкроить время, чтобы повидаться с ним, когда в следующий раз буду у вас.
Берти расплылся в улыбке и помахал ей рукой. Когда они с Мерриком скакали по дороге, он бросил на него сердитый взгляд.
— Что, черт возьми, здесь происходит, Уайатт? Не думай, что я слепой! Она к тебе неравнодушна, и, если не ошибаюсь, ты к ней тоже.
Уайатт смотрел вперед, не желая встретиться взглядом с Берти.
— Иногда я пытаюсь представить себе, каково это — расти с вечно пьяным, жестоким отцом, влачить жалкое, почти нищенское существование. Нужно иметь очень сильный характер, чтобы не пасть духом в таких условиях.

