- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Введение в теоретическую лингвистику - Джон Лайонз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5.2.6. РАЗЛИЧНЫЕ ТИПЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
В традиционной грамматике предложения подразделяются на различные типы двояким образом: во-первых, по функции — на повествовательные, вопросительные, восклицательные и побудительные; и, во-вторых, в соответствии с их структурной сложностью, — на простые и сложные. Сложные предложения состоят из нескольких простых предложений (которые, входя в качестве составных частей в более крупные предложения, в силу этого называются несамостоятельными предложениями). Таким образом, I saw him yesterday and I shall be seeing him again tomorrow 'Я видел его вчера, а завтра я увижу его опять' — это сложное предложение. Сложные предложения делятся на: (а) те, в которых составляющие несамостоятельные предложения находятся в грамматическом отношении сочинения, так что ни одно не зависит от другого, но все просто складываются в цепочку при помощи так называемых сочинительных союзов (and 'и', but 'но' и т. п.) или без них; и (б) те, в которых одно из несамостоятельных предложений («главное предложение») «модифицируется» одним или несколькими придаточными предложениями, грамматически зависящими от него и обычно вводимыми (в английском языке) посредством подчинительных союзов (if 'если', when 'когда' и т. д.). Придаточные предложения делятся по функции на именные, адъективные, адвербальные и т. д. и, кроме того, на временные, условные, относительные и т. д. Мы здесь не будем вдаваться в детали этой классификации. Понятию грамматической зависимости в этом разделе придается дистрибуционная интерпретация, а другие понятия «функции» и «модификации», используемые при классификации предложений на разные типы, будут рассмотрены с дистрибуционной точки зрения в следующей главе (ср. § 6.4.1).
Прежде чем на время отвлечься от вопроса о типах предложений, следует сделать одно общее замечание. «Формальный» подход к грамматическому описанию, принятый в этой книге и признанный в настоящее время многими лингвистами, означает отказ от всякой попытки распределить предложения по «понятийным» категориям до и независимо от их классификации по признаку их внутренней структуры (то есть в терминах дистрибуционных отношений между их частями). Не следует заранее полагать, что всякий язык будет иметь формально различающиеся модели структуры предложения для каждого из четырех основных типов (повествовательные, вопросительные, восклицательные, побудительные предложения), выделяемых в традиционной грамматике. Следует, как мы настаивали в предыдущей главе, сначала установить независимо для каждого языка грамматические единицы и сочетаемостные модели, действительные для этого языка, и только затем, если это вообще потребуется, приписывать им такие названия, как «повествовательные», «вопросительные» и т. п., на основе их семантических или контекстуальных корреляций. В традиционной грамматике выделялось четыре основных типа предложений, потому что в греческом и в латинском языках имеется четыре формально различных модели построения предложений, которым приблизительно соответствуют четыре семантические категории: повествовательные, вопросительные, восклицательные и побудительные предложения. Учение о том, что эти четыре типа суть универсальные грамматические категории, как и учение о том, что «части речи» — это универсальные характеристики языка, соответствует обычной практике средневековых грамматиков, приверженцев «спекулятивной» грамматики, а также их последователей, возводивших специфические особенности греческого и латинского языков в ранг теоретически необходимых априорных категорий.
5.2.7. ФОНОЛОГИЧЕСКИЕ КРИТЕРИИ *
Критерий дистрибуционной независимости не всегда сам по себе достаточен для того, чтобы однозначно сегментировать высказывание на определенное число предложений. (Напомним, что высказывания считаются состоящими из предложений только с оговорками, выдвинутыми выше в этом разделе.) Возьмем, например, высказывание I shouldn't bother if I were you I'd leave it till tomorrow 'Я бы не беспокоился на твоем месте, я бы отложил это до завтра'. Сегмент if I were you 'на твоем месте' не является дистрибуционно независимым (и как следствие — предложением), поскольку он предполагает, по крайней мере обычно, наличие еще одного (предшествующего ему или следующего за ним в том же высказывании) сегмента, который бы содержал would, should,'d и т. д. Этим условиям дистрибуционной связанности удовлетворяют как сегмент, стоящий справа, так и сегмент, стоящий слева от if I were you 'на твоем месте', так что данное высказывание можно разделить на два предложения двумя различными способами: I shouldn't bother if I were you./ I'd leave it till tomorrow 'Я бы не беспокоился на твоем месте./ Я бы отложил это до завтра' и I shouldn't bother. / If I were you I'd leave it till tomorrow 'Я бы не беспокоился. /На твоем месте я бы отложил это до завтра'. Выбирая между этими двумя возможностями в каждом отдельном случае, мы должны прибегнуть к помощи других соображений, главным образом к критерию потенциальной паузы и к интонационному критерию. Дистрибуционно определенные предложения английского языка, не представляющие проблем разграничения, имеют характерный интонационный контур и могут быть отделены друг от друга паузами большей или меньшей длительности, когда они следуют подряд в одном высказывании. Следовательно, в полном описании английского языка предложение, определяемое в первую очередь в грамматических терминах, необходимо также выделить как сферу приложения фонологических признаков, объединяемых термином «интонация». Таким образом, описание языка в целом упростилось бы, если бы в тех случаях, когда собственно грамматические критерий оказываются недостаточными (как в приведенном выше примере), мы бы сочли возможным использовать в качестве определяющих критериев соответствующие фонологические признаки. Конечно, теоретически возможно, что в том или ином языке сфера приложения интонации устанавливается совершенно иначе (например, как некоторое данное число слогов) и не отвечает никакой грамматически выделенной единице. Однако, вероятно, в действительности во всех языках предложение представляет собой единицу, обнаруживающую наибольшую «конгруэнтность уровней», в частности между фонологическим и грамматическим уровнями описания. Здесь можно упомянуть, что единства, традиционно называемые сложными предложениями, состоящими из скоординированных несамостоятельных предложений[34], на основании чисто грамматических критериев признавались бы не едиными предложениями, но последовательностями отдельных предложений. Такое высказывание, как I saw him yesterday and I shall be seeing him again tomorrow 'Я видел его вчера, и я опять увижу его завтра', было бы разбито с помощью критерия дистрибуционной независимости на два предложения (с границей между yesterday 'вчера' и and). Однако дополнительные критерии потенциальной паузы и интонации разграничат высказывания, в которых два или несколько последовательных предложений следует считать несамостоятельными предложениями в одном предложении, и высказывания, в которых их следует считать самостоятельными предложениями. В таких случаях орфографическая практика отражает соответствующее различие; ср. I saw him yesterday. And I shall be seeing him again tomorrow, с одной стороны, и I saw him yesterday and I shall be seeing him tomorrow — с другой.
5.3. МОРФЕМА *
5.3.1. СЛОВО И МОРФЕМА
Рассматривая две другие «основные» единицы грамматического анализа — слово и морфему, мы сталкиваемся с той трудностью, что с какой бы из этих единиц мы ни начали, мы должны предположить, что уже знаем что-то о другой. Многие современные исследования грамматической теории затушевывали эту трудность, определяя морфему как минимальную единицу грамматического анализа (мы временно примем это определение) и при этом не указывая, что обычная лингвистическая практика не всегда согласуется с этим определением, будучи в равной мере обусловлена эксплицитным или имплицитным отнесением слова к грамматическим единицам. Причины этой противоречивости или неопределенности исторически объяснимы и выяснятся в ходе нашего дальнейшего обсуждения. Мы увидим, что ни слова, ни морфемы (как эти термины обычно применяются лингвистами) не составляют универсальных свойств языка, хотя можно сделать их таковыми по определению. Однако, чтобы сделать одну или другую из этих двух единиц универсальной, следует порвать с прошлым более решительно, чем это готовы сделать многие лингвисты. Хотя в данном разделе мы будем в основном заниматься морфемой, а в следующем — словом, эти два раздела неизбежно будут в какой-то мере совпадать друг с другом.
5.3.2. СЕГМЕНТАЦИЯ СЛОВ
Мы определили морфемы как минимальные единицы грамматического анализа — единицы «низшего» ранга, из которых состоят слова, — единицы ближайшего «высшего» ранга (см. §5.1.1). Мы проиллюстрировали это утверждением, что английское слово unacceptable состоит из трех морфем— un, accept, able, — каждая из которых имеет особую дистрибуцию, а также особую фонологическую (и орфографическую) форму, или «оболочку». Мы должны теперь провести разграничение между самими морфемами как ди-стрибуционными единицами и их звуковой (или орфографической) «оболочкой». Возможность выделения в слове меньших грамматических сегментов не абсолютна, а относительна; скорее, следует говорить о различных степенях членимости. Слова boy-s 'мальчики', jump-s 'прыгает', jump-ed 'прыгал', jump-ing 'прыгающий', tall-er 'более высокий', tall-est 'самый высокий' и т. д. можно членить на составные части не менее легко, чем un-accept-able; так же обстоит дело с большинством английских существительных, глаголов и прилагательных. Мы будем считать, что такие слова детерминированы относительно сегментации. Но существует много других английских существительных, глаголов и прилагательных, которые или вообще не членимы или лишь частично детерминированы относительно сегментации, например: неправильное образование множественного числа men 'люди', children 'дети', mice 'мыши', sheep 'овцы' и т. п.; «сильные» глаголы went 'шел', took 'взял', came 'пришел', ran 'бежал', cut 'резал' и т. д.; неправильные формы сравнительной и превосходной степени better 'лучше', best 'лучший', worse 'хуже', worst 'худший'. Сегментация всех этих слов представляет определенные трудности, более или менее значительные, а также различающиеся по характеру. Например, men находится в том же грамматическом отношении к man, в каком boys находится по отношению к boy (men — это множественное число от формы единственного числа man, так же как boys — множественное число от формы единственного числа boy); при этом отмечается по крайней мере некоторое фонологическое (и орфографическое) сходство между men и man, которое могло бы послужить основой для сегментации men на две части. То же самое верно по отношению к mice и mouse 'мышь' (заметим, что здесь сильнее орфографическое различие, нежели фонологическое). С другой стороны, хотя worse и went находятся в том же грамматическом отношении к bad 'плохой' и go 'идти', в каком taller и jumped находятся по отношению к tall 'высокий' и jump 'прыгать', между worse и bad или между went и go нет совсем никакого фонологического сходства. Такие слова, как worse и went, нельзя расчленить на части. Лингвисты много изощрялись в обосновании того или иного «решения» проблемы слов, недетерминированных в отношении сегментации, и даже в «сегментации» таких слов, как worse и went. Мы не будем здесь рассматривать эти «решения», так как они основываются на методологических допущениях, менее общих (то есть более тесно связанных с определенной лингвистической концепцией), чем те, из которых мы исходим в этой работе. Для нашей цели достаточно привлечь внимание к тому факту, что, по крайней мере в некоторых языках, есть слова, которые можно расчленить на части только произвольным образом, хотя эти слова принадлежат к тем же грамматическим классам, что и другие, членимые, слова.

