- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Гонконг - Клейтон Мэтьюз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сандер нахмурился. У него не укладывалось в голове, что его Карен, его любимую Карен теперь называют не иначе, как «телом».
— Сделают все аккуратно, и не будет заметно, что тело подвергли медицинскому вскрытию, — продолжал чиновник. — Поверь, я искренне тебе сочувствую, Сандер.
Вановен беспомощно пожал плечами.
— Ладно, — нехотя согласился он. — Ничего не поделаешь… Но тогда я попрошу тебя о другом. Когда будут делать вскрытие, пусть проверят и посмотрят… — И Сандер вкратце изложил суть своей просьбы.
Он провел неспокойную бессонную ночь, и даже снотворное не помогло. На следующее утро в половине одиннадцатого зазвонил телефон. Сандер рывком схватил трубку.
— Вскрытие уже провели, Сандер, — сообщил его знакомый.
— Что там…
— Твоя жена Карен ждала ребенка. А что касается твоего второго вопроса… Установить это врачу не удалось. Слишком маленький срок.
Сандер повесил трубку, даже не попрощавшись.
Он и сам не знал, зачем ему было нужно спрашивать об этом. Теперь его мысли были заняты только одним — как отомстить настоящему убийце, Линь Кэ.
Он беспокойно зашагал по кабинету, обдумывая план скорой расправы со старым китайцем. Подошел к письменному столу, на котором стоял телефон, и быстро набрал номер.
— Линь Кэ? Это Сандер Вановен.
— А, Сандер, прими мои самые искренние соболезнования, — сочувственно отозвался Линь Кэ. — Я уже прочитал о трагедии в утренней газете. Такая утрата…
— Да… Но жизнь продолжается. — Сандер постарался придать своему голосу твердость. — Хорошо, что этот подонок, убивший Карен, мертв. — Сандер очень надеялся, что Линь Кэ не разгадает его замысла.
— Да, я тоже читал об этом в газете. Убийца — кто-то из твоих рабочих?
— Да, один из забастовщиков, — вскользь бросил Сандер. — По-моему, у него не все в порядке с головой. Он часто доставлял неприятности администрации. Жаль, что не выгнал его раньше.
— Сандер, еще раз прими мои соболезнования, — сказал Линь Кэ.
«Мерзкая тварь», — мелькнуло в голове у Вановена. Его захлестнула волна ярости, но он постарался взять себя в руки, чтобы китаец ни о чем не догадался.
— Я хотел поговорить с вами о деле, — сказал он. — Последняя партия уже готова к отправке?
— Сандер, может быть, не стоит в такой день обсуждать дела? — высказал удивление Линь Кэ.
— Бизнес есть бизнес, — быстро проговорил Сандер. — Когда мои мысли заняты делами, мне легче переносить утрату.
— Наверное, ты прав, — согласился Линь Кэ. — Да, груз готов и ждет отправки в Штаты. Желательно отправить его не позднее завтрашнего утра.
— Знаете что, я приеду к вам, и мы обсудим все детали, — бесстрастным голосом произнес Вановен.
На том конце телефонного провода воцарилось молчание.
— Ну… если ты считаешь, что это необходимо, — протянул Линь Кэ.
— Конечно! К тому же я уже говорил вам, что дела отвлекают меня от печальных мыслей. Беседа с вами, моим старым другом и компаньоном, поможет мне успокоиться.
— Ладно, Сандер, приезжай, я буду ждать тебя, — сказал Линь Кэ.
Вановену показалось, что голос китайца звучал спокойно. Значит, старый мерзавец ни о чем не подозревает…
Они попрощались. Сандер открыл один из ящичков письменного стола и вынул оттуда маленький плоский пистолет.
Оружием Сандер Вановен владел хорошо. Несколько последних лет он, правда, не пользовался им, но был абсолютно уверен, что его рука не дрогнет.
Он незаметно выскользнул из дома, стараясь не попасться на глаза слугам, завел «мерседес» и поехал к причалу.
Там он оставит машину, чтобы не привлекать к себе внимания, и отправится к дому Линь Кэ. Он сделает все тщательно и осторожно. Он отомстит за смерть Карен, но никто никогда не догадается, кто избавил мир от старой ядовитой змеи Линь Кэ.
Илай взял Сильвию под руку, и они направились к двери. Внезапно он обернулся и увидел на лице Ван Фусэна недовольное выражение. Он вернулся и, подойдя к нему, тихо сказал:
— Ван, вы напрасно относитесь к Сильвии с подозрением. Уверяю вас, она не замешана ни в чем криминальном. Более того, я уверен, что она поможет нам в самое ближайшее время.
Полицейский пожал плечами.
— Вам виднее, — неопределенно ответил он. — Сомневаюсь, что она сможет нам чем-нибудь помочь.
— Ван, меня никогда не подводила интуиция! — горячо возразил Илай. — Сколько раз она выручала меня! Например, однажды я летел в густом тумане и вдруг что-то подсказало мне, что поблизости находится гора. И точно! Если бы я не отклонился, то врезался бы в нее и…
Ван Фусэн улыбнулся.
— Пойду поговорю с врачом, — сказал он и, выйдя из приемного отделения, направился в дальний конец больничного коридора.
Найдя врача, он вежливо извинился и спросил:
— Он жив?
Доктор кивнул.
— Пришел в сознание?
— Да, инспектор. Вы можете поговорить с ним, но недолго. Его положение все еще остается крайне тяжелым. Если что, сразу же зовите меня.
Ван Фусэн поблагодарил врача, позвал Илая и Сильвию, и они вместе направились в палату, где лежал Йн Чань. Через пару минут к ним присоединился врач.
Йн Чань лежал на узкой кровати, рядом на стуле сидела медицинская сестра.
Лицо Йн Чаня было серо-желтым, осунувшимся и почти безжизненным. У кровати стояла капельница, из которой по резиновой трубке бесцветная жидкость через иглу поступала в вену на руке Йн Чаня.
Илай взглянул на молоденького китайца, и он показался ему очень маленьким, сморщенным, словно усохшим на треть.
Йн Чань приоткрыл глаза, обвел присутствующих настороженным недобрым взглядом и немного приподнял голову с подушки.
Ван Фусэн подошел к кровати, наклонился и сказал:
— Я из Бюро по борьбе с наркомафией. Меня зовут Ван Фусэн. Вы помните, что случилось вчера?
В темных глазах Йн Чаня мелькнула злость.
— Помню. Мне не удалось осуществить задуманного, — медленно произнес он и, переведя взгляд на Илая, добавил:
— Американец остался жив.
Сильвия перевела Илаю слова китайца, говорившего на гуанчжоуском диалекте.
— Вы хотели убить американца? — спросил Ван Фусэн.
— Да.
— И жену Сандера Вановена?
Йн Чань помолчал.
— Нет. Я хотел убить только того белого дьявола, Вановена, — ответил он.
— Зачем?
— Мне приказали.
— Кто вам велел убить белых людей?
Йн Чань не ответил и закрыл глаза.
— Вам Линь Кэ приказал убить Вановена и американца? — спросил Ван Фусэн.
— Вам известно об этом? — Йн Чань открыл глаза. — Да, мне приказал достопочтенный Линь Кэ.
Сильвия крепко сжала руку Илая. Он обратился к Ван Фусэну:
— Спросите у него, пожалуйста, когда Линь Кэ приказал ему убить нас? Наверняка он сначала приказал убрать Вановена, а через пару дней решил расправиться и со мной.

