- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Феникс в огне - М. Роуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это происходит, — вдруг тихим, вкрадчивым голосом промолвила Рейчел.
— Что?
— Все мое тело поет. Я слышу эту отдаленную музыку, которая не имеет никакого отношения к тональности, нотам, аккордам и мелодии. Это чистый ритм.
— Где вы находитесь?
— Рядом с вами. В музее, разумеется.
Джош не мог определить, где сейчас Рейчел — в настоящем или в прошлом.
Прежде чем он успел спросить, она предложила:
— Может, пойдем? Разве не пора пить чай?
— Чай?
Тут до Джоша дошло, что происходит.
— Да, разумеется. Куда вы хотели бы пойти?
— Домой, — ответила Рейчел так удивленно, словно он должен был это знать. — А куда же еще?
Похоже, она очень хорошо была с ним знакома. Но кого сейчас видела перед собой эта женщина?
— Может быть, в кафе? В гостиницу?
— К Дельмонко.
— Я не знаю, где это.
— Да знаешь. Почему ты надо мной издеваешься?
— Нет же. Я никогда не слышал о таком заведении. Оно где-то поблизости?
Тут Рейчел заморгала и тряхнула головой, словно стараясь собраться с мыслями.
— О чем вы не слышали?
— О Дельмонко.
— А что это такое?
Теперь Джош убедился в том, что женщина, приглашавшая его на чай, была не Рейчел Палмер.
ГЛАВА 50
Нью-Хейвен, штат Коннектикут. 15.06
Карл наблюдал за домом с противоположной стороны улицы. Он развалился на водительском сиденье машины, взятой напрокат, и делал вид, будто разговаривал по сотовому телефону, который на самом деле даже не был включен. Любой случайный прохожий мог убедиться в том, что он не страдает праздным любопытством, решает важную проблему, сидя в припаркованной машине.
Карл оторвал взгляд от дома и взглянул на дешевые часы, которые натерли ему запястье. Няня должна была вот-вот вернуться домой. Он проследил за ней до парка, посмотрел, как Беттина болтала с другими нянями, пока дети играли вместе, а затем, когда она собралась возвращаться домой, уехал первым, чтобы быть на месте раньше ее. Карл предпочел бы предварительно понаблюдать за объектом какое-то время, прежде чем приступить к делу, однако эта роскошь была ему недоступна. Ему позвонили сегодня, в три часа ночи, и времени было в обрез.
Карл хотел было пожаловаться, что так дела не делаются, но ему пообещали очень хорошие деньги. От такого предложения никак нельзя было отказаться.
— Только не в этом месяце, — сказал он вслух. — Проклятье, и даже не в этом году.
Если ты делаешь вид, что разговариваешь по телефону, то неплохо время от времени действительно что-нибудь говорить.
Карл сузил поле зрения и сосредоточил взгляд на улице, от одного конца до другого. Вокруг не было ни души. Ни в одном из домов не замечалось никаких признаков жизни. Карл закрыл телефон и покачал головой, как будто завершил разговор и остался недоволен. Изобразить это было совсем нетрудно. Он просто представил, что говорит со своей женой.
«Проклятье, я становлюсь дерганым!»
Ожидание момента встречи больше всего выводило его из себя.
Карл находился в напряжении с шести часов утра. В это время он вышел из дома и доехал на поезде с Центрального вокзала до Хобокена, штат Нью-Джерси, где взял напрокат машину. Женщина в агентстве едва взглянула на него, заполняя документы.
Карл заговорил с ней и спросил, из какой части штата Мэн она родом. Женщина ответила, что из Манчестера. Похоже, она удивилась его догадке, но Карл прекрасно разбирался в акцентах и говорах. Ему достаточно было поговорить с человеком лишь раз, чтобы навсегда запомнить его голос. Этому уникуму хватало единственной встречи лишь с одним жителем какого-нибудь района Соединенных Штатов, чтобы получить представление об особенностях местного говора.
Однако Карл не стал хвалиться своими способностями. В этом случае женщина наверняка запомнила бы его. Вместо этого он сказал, что его жена родом из тех краев.
В целом Карл был доволен своими стараниями. Его внешний вид и поведение были вполне обычными и совершенно непримечательными. Для этого дела он превратился в мужчину средних лет, среднего роста, с чуть полноватым носом, в очках, со светло-соломенными волосами и усиками, одетого в модные брюки и спортивную куртку не первой молодости, но тем не менее еще вполне презентабельную. Карл получал наслаждение, создавая свой образ. Накладывая грим, надевая парик, вставляя контактные линзы, он растворялся в том человеке, которым становился, и уже сам себя не узнавал в зеркале, когда наступала пора выходить из дома.
Карл снова раскрыл сотовый телефон и стал изображать разговор, при этом мысленно повторяя свой план. Осторожность не бывает чрезмерной. Всегда нужно быть готовым к непредвиденному.
В это мгновение Карл заметил какое-то движение в конце квартала. Вот она!
Няня показалась из-за угла. Она катила перед собой коляску и дважды исчезала в тени густых кленов.
Карл подождал, когда она подойдет ближе, потом закрыл телефон, похлопал себя по карману, нащупал бумажник и полицейский значок, вышел из машины и пересек улицу.
— Прошу прощения, вы ведь мисс Уинстон, не так ли? Вы работаете у профессора Чейз?
Женщине было лет двадцать с небольшим. Она оказалась невысокой, миловидной, с круглыми ясными глазами, которые внезапно наполнились подозрительностью.
Карл бросил взгляд на коляску. Девочка спала.
«Замечательно!»
— Да, а что-нибудь случилось?
Он достал полицейский значок и удостоверение.
— Следователь Хадсон. Мне нужно, чтобы вы прошли со мной.
— Почему?
— Я все объясню, когда мы сядем в машину.
— Что-то произошло с моими родителями?
— Нет, не беспокойтесь, с ними все в порядке.
— Я ни в чем не виновата, — начала скулить Беттина, и девочка заворочалась в коляске.
«Это уже плохо. Не нужно, чтобы она сейчас проснулась».
— Конечно, вы ни в чем не виноваты. Пожалуйста, мисс Уинстон.
Карл осторожно взял няню за локоть и повел ее через улицу.
— Но мне нужно, чтобы вы прошли со мной. Моя машина стоит вон там.
— Прямо сейчас? А нельзя сначала зайти домой?..
Карл подался вперед так, чтобы это выглядело убедительно, но без интимности, и произнес строгим тоном:
— Миссис Чейз получила письмо с угрозами в адрес ее дочери. Недавно был ограблен ее кабинет, поэтому мы не хотим рисковать. Нам нужно забрать вас с Куинн в безопасное место.
— Это просто ужасно! — Беттина стиснула ручки коляски и подкатила ее к себе. — Зачем кому-то может понадобиться Куинн? Какое отношение это имеет…
— Мы вам все объясним, но сейчас мне нужно, чтобы вы проехали со мной.
Карл вел Беттину через улицу к своей машине и чувствовал, как она дрожит.
«Очень хорошо. Если няня нервничает, то справиться с ней будет гораздо проще».
Он открыл заднюю дверь, и Беттина заглянула в салон.
— Я не могу!.. Нам нужно детское кресло.
«Проклятье! Об этом я не подумал».
Если в деле замешан ребенок, то обязательно возникнут непредвиденные трудности. Вот почему он предпочитал не браться за такие поручения. Чересчур уж тут много незнакомого.
— Вы не могли бы подержать коляску? — спросила няня.
Прежде чем Карл успел ответить, она подбежала к машине, стоявшей на противоположной стороне улицы, и открыла заднюю дверь.
Карл огляделся. Ни одной проезжающей машины, ни души на тротуарах, но все же Беттине потребовалось слишком много времени, чтобы отстегнуть детское кресло. Девочка, спящая в коляске, уже начинала ворочаться. Тут в довершение ко всему из-за угла в конце квартала вывернул серебристый седан.
Определить точно с такого расстояния было невозможно, но Карл знал, что похожая машина была у профессора Чейза.
Беттина наконец достала кресло и направилась назад. Мужчина бросился ей навстречу, выхватил кресло у нее из рук и стал устанавливать его в свою машину. Краем глаза он наблюдал за тем, как неумолимо приближается серебристый седан. Кресло упрямо отказывалось встать на место. Не доезжая квартала, седан свернул. Карл облегченно вздохнул.
Беттина пристегнула Куинн и собралась было сесть рядом с ней.
— Я бы предпочел, чтобы вы сели спереди, рядом со мной, чтобы мне не нужно было оборачиваться к вам. Я должен кое-что вам объяснить.
Они сели в машину, Карл включил зажигание и уже выруливал на дорогу, когда в противоположном конце квартала показалась вторая машина, внедорожник. В тени высоких вязов он не смог различить, черная она или темно-синяя.
«У миссис Чейз темно-синий джип „чероки“. В какую сторону ехать? Прямо, рискуя встретиться с джипом, или развернуться, рискуя тем, что водитель увидит номер моей машины?»
Карл решил развернуться. Он взглянул в зеркало заднего вида, но так и не смог точно определить цвет и марку машины.

