Приключения Ричарда Шарпа. т1. - Бернард Корнуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если б только можно было доложить генералу!
– Слишком поздно. Время вышло.
Шарп и не ждал, что кто-нибудь из них даст ответ. Он лишь хотел, чтобы друзья осознали всю трудность положения – и тогда они согласятся с тем, что он предложит.
Лассау подался вперед, в сияние свечи.
– Но Кокс вас не отпустит. Бригадир думает, что мы решили украсть золото.
– Он прав. – Тереза пожала плечами.
Ноулз хмурился.
– А пробиться нельзя, сэр?
Шарп подумал о валах, укрепленных гранитом, о рядах пушек, о кривых туннелях сквозь стены с опускными решетками и суровыми часовыми.
– Нет, Роберт.
Лассау ухмыльнулся.
– Я знаю. Надо убить бригадира Кокса.
Шарп даже не улыбнулся.
– Тот, кто займет его должность, выполнит его приказы.
– Господи Боже! Я же пошутил! – Лассау с изумлением посмотрел на Шарпа – тот говорил совершенно серьезно.
Где-то вдалеке – возможно, в лагере французов – залаяла собака, и Шарп подумал, что если этим летом англичан не разобьют, если сегодня ночью он выполнит задание, то все придется делать сызнова. Отвоевывать Португалию, захватывать пограничные крепости, громить французов не только в Испании, но и по всей Европе.
Наверное, Лассау принял мрачную решимость на его лице за отчаяние. Немец тихо произнес:
– А вы не подумывали насчет того, чтобы расстаться с золотом?
– Нет, – солгал Шарп. Он глубоко вздохнул. – Я не могу вам объяснить почему, я и сам не все понимаю, но между нашей победой и поражением лежит вот это золото. Мы во что бы то ни стало должны его вынести. – Капитан кивнул в сторону Терезы. – Она права. Мы крадем его по распоряжению Веллингтона, вот почему у нас нет точного приказа. Испанцы… – стрелок пожал плечами, давая понять, что к девушке его слова не относятся, – Господь свидетель, испанцы – неважнецкие союзники. Представляете, сколько шума они бы подняли, попади к ним письменное доказательство? – Он откинулся на спинку кресла. – Могу вам сказать только то, что было сказано мне. Золото гораздо важнее, чем люди, кони, полки или пушки. Если мы его упустим, войне конец, мы отправимся по домам или, всего вероятнее, попадем в плен к французам.
– А если ты его донесешь? – Тереза дрожала.
– Тогда англичане останутся в Португалии. – Шарп пожал плечами. – Не могу объяснить почему, но это правда. А если мы останемся в Португалии, то на будущий год вернемся в Испанию. Золото отправится с нами.
Ноулз щелкнул пальцами.
– Убить Эль Католико!
Шарп кивнул.
– Видимо, придется. Однако приказ Кокса останется.
– Ну так… – Ноулз хотел произнести «как же теперь быть?», но лишь пожал плечами.
Тереза встала.
– Твоя шинель наверху?
Шарп кивнул.
– Холодно?
Она все еще носила тонкое белое платье. Ричард тоже поднялся, с тревогой вспомнив об Эль Католико.
– Схожу с тобой.
Харпер и Лассау встали, но Шарп махнул рукой, давая понять, что обойдется без их помощи.
– Мы на минуту, не больше. В общем, подумайте, джентльмены.
По лестнице стрелок поднимался первым, вглядываясь во мрак. Тереза дотронулась до его спины.
– Думаешь, он тут?
– Не думаю – знаю.
Это могло показаться нелепостью. Дом обыскивался несколько раз, на балконах и крыше стояли часовые, и все-таки чутье твердило Шарпу, что нынешней ночью Эль Католико придет мстить. Месть, говорят в Испании, это блюдо, которое лучше всего есть холодным, но Эль Католико не может ждать, пока оно остынет, он боится застрять в осаде. А Шарп не сомневался, что Эль Католико жаждет мщения не меньше, чем золота, ведь Шарп уязвил его мужское достоинство.
Входя с Терезой в освещенную свечами комнату с кроватью под балдахином и широкими шкафами, Шарп обнажил палаш.
Тереза нашла его шинель, накинула на плечи.
– Видишь? Тут никого.
– Иди вниз. Скажи, я через две минуты спущусь.
Девушка недоуменно подняла брови, но он решительно подтолкнул ее к двери и проводил взглядом, пока она не скрылась во мраке лестницы.
Волосы стояли дыбом, зудело под кожей – верные признаки близости врага. Шарп сел на кровать и, стараясь не шуметь, снял тяжелые сапоги. Ему хотелось, чтобы Эль Католико и впрямь оказался рядом, хотелось покончить с этим делом сегодня же, чтобы завтра сосредоточиться на другом. Вспомнилась сверкающая рапира испанца, беззаботная грация опытнейшего фехтовальщика – Шарп должен одолеть его или погибнуть, иначе завтра придется оглядываться на каждом шагу и бояться за девушку.
Он прошел по половицам и задул свечи. Палаш в руке был чудовищно тяжел – мясницкий инструмент, так отозвался о нем Эль Католико.
Шарп раздвинул занавеси и вышел на балкон. На соседнем балконе пошевелился часовой, над ним, между выступами крыши, звучали негромкие голоса двух немцев. Это должно случиться нынешней ночью! Эль Католико не простит оскорбления – и не захочет погибнуть в Альмейде, отражая натиск французов. Но что он предпримет? На улице ни души, по ту сторону дома и церковь тонут во мраке, их двери заперты, окна заколочены. Лишь отблески костров во французском лагере освещают южное небо за стенами, где завтра, по мнению Кокса, Шарп и его люди займут позиции.
Красноватое сияние обрисовывало башенку с двумя опрокинутыми чашами весов – колоколами… А на колокольне нет лестницы! Утром была! Шарп сосредоточился и вспомнил: оторвав взгляд от обнаженной Терезы, он раздвигает шторы и смотрит на колокола и металлическую лестницу, прислоненную к стене рядом с ними. Он заметил ее лишь мельком, но она успела запечатлеться в мозгу.
Кому она могла понадобиться? Стрелок поглядел вправо-влево на часовых, расставленных по балконам. Ну конечно! Щепетильный Ноулз не поставил солдата лишь на один балкон – на командирский. Ни к чему, рассудил он, рядовому любоваться холостяцкими утехами капитана Шарпа. А Эль Католико – не дурак. Сто против одного, что испанец попытается проникнуть в дом через неохраняемый балкон. Лестница с удобной площадки – церковной крыши – дотянется до дома, и как только мушкетный залп с крыши уложит часовых, Эль Католико со своими лучшими бойцами пробегут по железным пруткам и ворвутся в спальню. И сладостна будет его месть!
Фантазия, подумал Шарп, стоя у окна. А собственно, почему фантазия? На рассвете, в три или четыре утра, когда у часовых слипаются глаза… К тому же разве это не единственный способ?
Капитан свесил с балкона ноги, цыкнул на ближайшего часового и спрыгнул на мостовую.
Четверо людей в маленькой комнате первого этажа встревожатся, когда хватятся его, но он скоро вернется. Предупрежден – значит, вооружен.
Шарп бесшумно прокрался босиком в переулок, уводивший за церковь. Здесь, у церковной стены, его уже не могли видеть часовые. Огромный палаш он держал перед собой, лезвие смутно сияло в темноте. Вокруг стояла тишина, лишь вдали лаяла собака да шуршал ветер. Он ощущал растущее волнение, предчувствие смертельной опасности, но по-прежнему кругом не было ни звука, ни шевеления, и можно было вглядываться в козырек крыши без конца – в лунном свете тот казался совершенно невинным.
Вот и маленькая дверь на замке и засове, рядом с ней стена – грубая каменная кладка. Шарпу вновь показалось, что его идея слишком фантастична; все, что нужно сделать Эль Католико – это залечь на крыше церкви и дать мушкетный залп по неохраняемой спальне, а лестница понадобилась лишь затем, чтобы подняться на церковь из переулка. Но капитан понимал, что не успокоится, пока не осмотрит крышу. Поэтому он передвинул за спину палаш, заткнул его за пояс, поднял правую руку и ухватился за выступ нетесаного камня.
Шарп продвигался мучительно медленно, как ящерица бесшумно лез по стене, шаря по кладке пальцами ног в поисках опоры и скользя по стене ладонями – не отыщется ли где щель поудобнее. От рези в левом плече он то и дело морщился, но не сдавался – надо взглянуть на крышу, и нельзя отдыхать, пока он не покончит с этим. Наверное, Харпер разозлится, что его не позвали, но это не его дело, это личное дело Шарпа. Тереза – его женщина. Дюйм за дюймом поднимаясь по стене, Шарп думал о том, что ужасно не хочет ее терять.
У козырька зацепки кончились, вдобавок там был гладкий желоб глубиной в фут; выбраться на крышу никак не удавалось. Нужна была еще одна опора, и стрелок увидел ее далеко слева – металлический стержень, кронштейн для фонаря над дверью. Шарп дотянулся до него, ощутил в ладони ржавое железо, подергал – держится, повис на нем, поднял правую ногу – вся его тяжесть превратилась в умопомрачительную боль, пронзившую левое предплечье.
И тут кронштейн пошевелился! Достаточно было малейшего смещения, легчайшего царапанья стали по камню, чтобы Шарп потерял равновесие. Его спасла левая рука; казалось, будто в рану всадили мясницкий крюк и подвесили бьющееся, корчащееся тело к железному стержню. Капитан захрипел от нестерпимой муки, из открывшейся раны брызнула кровь и оросила мундир на груди. Он зажмурил глаза, заскрежетал зубами и, отбросив осторожность, нащупал край карниза, а потом с невыразимым облегчением медленно перенес тяжесть на правую руку.