Приключения Ричарда Шарпа. т1. - Бернард Корнуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Харпер ухмыльнулся, стирая кровь с длинного штыка.
– Отлично, Хельмет.
Невдалеке раздался крик, замерцало пламя факелов, и шестеро солдат повернулись и вскинули оружие, но Шарп скомандовал подождать. На них наступал португальский патруль с мушкетами наперевес, его возглавлял офицер с обнаженной саблей. Офицер остановился, настороженность на лице сменилась ухмылкой. Протягивая к Шарпу руки, он рассмеялся.
– Тысяча чертей! Ричард Шарп! Что ты тут делаешь?
Шарп тоже засмеялся, очистил клинок от крови, спрятал в ножны и повернулся к Харперу.
– Сержант, познакомьтесь с Томом Джеррардом. Раньше он был сержантом Тридцать третьего, а теперь – лейтенант португальской армии. – Он пожал Джеррарду руку. – Ах ты ублюдок! Ну, как поживаешь?
Джеррард просиял и взглянул на Харпера.
– Мы с ним вместе ходили в сержантах. Эх, Дик, сколько сучьей воды утекло! Помню, как ты своротил рожу тому маленькому чертову язычнику! Рад тебя видеть, дьявол! Ишь ты, капитан, язви тебя! Куда катится этот мир?! – Он хохотнул, козыряя Шарпу.
– Давненько никто не звал меня Диком. Ну, а ты как?
– Отменно, брат. Лучше не бывает. – Лейтенант указал большим пальцем на своих людей. – Отличные ребята, дерутся не хуже нас. А помнишь ту девчонку из Серинга? Нэнси?
Солдаты Шарпа с интересом разглядывали Джеррарда. Год назад правительство Португалии обратилось к британцам с просьбой реорганизовать ее армию. Заниматься этим довелось маршалу Бересфорду, и в числе его новшеств было производство в офицеры опытных английских сержантов – необученная, необстрелянная португальская пехота получила командиров, умеющих воевать. По словам Джеррарда, затея удалась.
Он посмотрел на Харпера.
– Сержант, если хочешь, давай к нам.
Харпер ухмыльнулся и отрицательно мотнул головой.
– Не, я лучше с ним.
– Как знаешь, тебе же хуже. – Джеррард перевел взгляд на Шарпа. – Сложности?
– Были.
Джеррард убрал саблю в ножны.
– Могу чем-нибудь помочь?
– Открой для нас ворота. Ночью.
Джеррард секунду-другую подумал, пристально глядя на него.
– Много вас?
– Двести пятьдесят. Кавалерия и мы.
– О Господи! Ну, нет, дружище, невозможно. Я думал, вас всего семеро. – Он заухмылялся. – Так это у вас золото?
– У нас. Уже знаешь?
– Боже всемогущий! Со всех сторон – чертовы приказы не выпускать золото за стены. А мы-то голову ломаем, откуда оно тут взялось. – Лейтенант развел руками. – Прости, Дик. Ничем не могу помочь.
Шарп ухмыльнулся.
– Да ладно, ерунда. Как-нибудь выкрутимся.
– Выкрутишься, – снова улыбнулся Джеррард. – Слыхал я про Талаверу. Ты там здорово поработал, ей-богу.
Шарп указал на Харпера.
– Со мною был он.
Джеррард кивнул ирландцу.
– Горжусь вами, парни. – Он оглянулся на своих людей. – Мы от них не отстанем, верно, ребята? Следующий «орел» – наш.
Португальцы закивали, заулыбались.
– Том, нам пора. Дела.
Они пожали друг другу руки, пообещали как-нибудь свидеться – на войне таким обещаниям цена невысока, и оба это понимали. Потом Джеррард сказал, что его португальцы почистят улицу.
– Счастливого пути, Дик.
– И тебе. – Шарп посмотрел на Харпера. – Ты не видел Эль Католико?
Сержант отрицательно покачал головой.
– С них уже хватит, сэр. А с него – нет. Может, у него своя грязная работенка?
Может быть, подумал Шарп. Но где? Он окинул взглядом крыши и повернулся к сержанту.
– У нас на крыше часовые есть?
– На крыше? – На широком лице появилась тревога. – Господи Иисусе!
– Пошли!
Они побежали. Господи, только не это, подумал Шарп. Только не это, Господи! Он вспомнил, как Жозефина лежала на окровавленной постели, и, выхватив палаш, рванул что было сил.
– Открывай!
Часовые повернулись в недоумении и отворили ворота. Во дворе пахло лошадьми, горели факелы. Шарп взлетел по лестнице, заколотил в дверь кухни, и там оказались вся его рота, и еда, и свечи, и невредимая Тереза у конца стола. Он вздохнул с облегчением и потряс головой.
В кухне появился Лассау.
– С возвращением. Что стряслось?
Шарп показал на потолок.
– Наверху. – От быстрого бега у него горели легкие. – Наверху. Этот ублюдок ждет наверху.
Глава двадцать вторая
Лассау покачал головой.
– Его тут нет.
– Он близко.
Немец пожал плечами.
– Мы все обыскали.
Они заглянули в каждую комнату, в каждую кладовку, даже в трубу над толстыми черепицами крыши, но не нашли даже следа Эль Католико или его людей.
Шарпа это не успокоило.
– А соседние дома?
– Тоже, дружище, – терпеливо ответил Лассау. Немцы побывали в домах по обе стороны улицы – вламывались, нарушая гордую и уютную тишину, и обыскивали все закутки. Кавалерист взял Шарпа за локоть. – Садитесь, поешьте.
В кухне собралась вся рота легкой пехоты, кроме караула, на плите в огромном горшке кипел суп. Пэрри Дженкинс поднял черпак с дымящимся варевом.
– Настоящий бульон, сэр.
Золото лежало под замком в кладовой возле бочки с вином, у двери мрачным цербером восседал сержант Мак-Говерн. Вылавливая ложкой мясо и овощи, Шарп поглядывал на дверь и вспоминал, о чем говорилось в сказках. За этим замком и засовами – драконье сокровище; даже если вор сумеет уйти с золотом, дракон все равно придет по его следу и отомстит. Избежать возмездия можно только одним способом – убив чудовище. Засада на улице, которая стоила жизни половине нападавших, – это еще не конец. Разумеется, Эль Католико разослал по всему городу мелкие отряды убийц, но под занавес дракон сам выходит на сцену, он должен видеть смертные муки своего врага.
Лассау смотрел, как Шарп подчищает тарелку.
– Думаете, сегодня ночью придет?
Стрелок кивнул.
– Он предлагал Коксу остаться до утра, помочь с обороной, но это только для отвода глаз. Он хочет поскорее довести дело до конца и смыться, пока французы не перекрыли все пути.
– Значит, постарается уйти завтра.
Ноулз пожал плечами.
– А может быть, сэр, он и не придет? Эль Католико ведь и так получит золото.
Шарп ухмыльнулся.
– Это он так думает. – Капитан взглянул на Терезу. – Нет, он придет. – И улыбнулся девушке. – Майор Керси считает, что тебе надо вернуться.
Она промолчала, лишь приподняла брови. Перед уходом Шарпа из штаба Кокса Керси отвел его в сторонку и стал упрашивать, чтобы тот отпустил Терезу к отцу. Шарп кивнул и сказал: «Пускай он подойдет к десяти утра». Сейчас стрелок смотрел на Терезу.
– Что собираешься делать?
Она взглянула на него чуть ли не с вызовом.
– А ты что будешь делать?
Люди Шарпа и кое-кто из немцев прислушивались к разговору. Шарп указал головой на дверь.
– Пойдем в комнату. Поговорим.
Харпер прихватил кувшин вина, Лассау и Ноулз – свое любопытство. Девушка пошла за ними. У двери в маленькую гостиную она остановилась и дотронулась до руки Шарпа холодными пальцами.
– Хочешь победить, Ричард?
Он улыбнулся.
– Да. – Если он не победит, она погибнет. Эль Католико не простит ей измены.
В гостиной они сняли с удобных кресел полотняные чехлы и расселись. Шарп устал, дьявольски устал, в руке не унималась боль – пульсировала, разбегалась волнами по всему телу. Он зажег свечу, подождал, пока разгорится огонек, и тихо произнес:
– Вы все знаете, что тут делается. Нам приказано завтра сдать золото. Капитану Лассау приказано уйти, а нам – остаться.
Он уже говорил им об этом, когда обыскивали дома, но сейчас ему хотелось все обсудить, найти лазейки – быть может, тогда отпадет нужда в тяжелом решении.
Лассау пошевелился в кресле.
– Значит, все кончено? – Немец нахмурился – эта мысль показалась ему дикой.
– Нет. Мы все равно уйдем, понравится это Коксу или нет.
– А золото? – спросила Тереза ровным голосом.
– Унесем.
Необъяснимое предчувствие позволило всем успокоиться, как будто этого обещания было достаточно.
– Как, – продолжал Шарп, – вот вопрос.
В комнате повисла тишина. Харпер сидел с закрытыми глазами, будто спал, но Шарп не сомневался, что в поисках выхода ирландец на корпус опережает остальных. Ноулз в бессильной досаде стучал кулаком по подлокотнику кресла.
– Если б только можно было доложить генералу!
– Слишком поздно. Время вышло.
Шарп и не ждал, что кто-нибудь из них даст ответ. Он лишь хотел, чтобы друзья осознали всю трудность положения – и тогда они согласятся с тем, что он предложит.
Лассау подался вперед, в сияние свечи.
– Но Кокс вас не отпустит. Бригадир думает, что мы решили украсть золото.
– Он прав. – Тереза пожала плечами.
Ноулз хмурился.
– А пробиться нельзя, сэр?