- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Власть книжного червя. Том 4 (ЛП) - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После Сильвестр рассказал о сделках, заключенных во время Конференции. Мы договорились о том, что будем в этом году вести дела с Классенбергом, Суверенией и Дункельфельгером.
Чиновник, который объявлял о ранге, оглядел собравшихся, а после рассказал подробности.
— Мы дали разрешение на прибытие восьми торговым группам из Суверении и по шесть из Классенберга и Дункельфельгера. Квота Классенберга была уменьшена из-за того, что в минувшем году они вызвали проблемы в нижнем городе. Что касается герцогств, с которыми мы не смогли подписать торговые соглашения, то леди Розмайн одобрила продажу им технологии создания риншама и некоторых своих сладостей. Расширение торговли важно для нас, но мы с болью осознали, что для продолжения увеличения объемов нам нужно подготовить к приезду торговцев все герцогство, а не один только центральный город.
Существовал лимит торговых групп, которые может вместить нижний город Эренфеста, поэтому было совершенно невозможно увеличить число прибывающих торговцев не расширив нижний город или не подняв уровень жилья в городах на торговом пути, таких как Грошель.
Тем не менее, организация крупномасштабных инфраструктурных проектов — это работа Сильвестра, а не моя.
— Далее я сообщу о печатном деле, — продолжил чиновник. — Мы провели переговоры с Дункельфельгером, чтобы обсудить право публикации их исторической книги, — после он повторил все то же самое, что уже рассказал мне Хартмут, прежде чем подать знак другому вассалу Сильвестра, чтобы тот принес коробку.
— Это выигрыш, который Фердинанд получил вместе с правами на издание, после матча в диттер, — объявил Сильвестр. Коробка, по видимому, содержала в себе ингредиенты, которые обещал ему Хейсшитце. Фердинанд проверил содержимое, убедился в том, что оно соответствует заявленному и передал коробку Юстоксу.
Роль оратора взял на себя следующий чиновник.
— Поскольку между лордом Вилфридом и леди Розмайн на данный момент уже заключена помолвка, именно леди Шарлотта была завалена предложениями о браке.
Судя по всему, количество предложений действительно шокировало. Были предложения от великих герцогств, чтобы она стала второй или третьей женой, а также от более влиятельных средних герцогств, которые предлагали ей роль первой жены. Всего год назад подобное внимание было просто немыслимо.
— Пока мы отложим этот вопрос, чтобы в последствии рассмотреть его как можно подробнее, с учетом мыслей самой леди Шарлотты.
Эренфест еще не решил, с какими герцогством он хочет укрепить или установить новые связи. Нам необходимо было подумать, что будет выгоднее: союз с великими герцогствами, где Шарлотта станет второй или третьей женой, или же лучше, чтобы она стала первой женой, которая сможет посещать конференции эрцгерцогов.
— Некоторые герцогства так же предлагали аубу Эренфеста взять себе вторую или третью жену, — добавил чиновник. — Эти предложения так же будут тщательно рассмотрены.
Сильвестр публично заявлял, что не собирается брать себе иную жену, кроме Флоренсии, но времена изменились, и теперь Эренфест уже не в том положении, чтобы замыкаться в себе. Теперь нам было нужно использовать браки, чтобы сформировать новые связи и усилить влияние на другие герцогства.
— Эти запросы мы тоже пока отложим, — с горьким выражением лица сказал Сильвестр. Флоренсия, сидевшая рядом с ним, только покачала головой и пожала плечами, как бы говоря, что она не возражает против того, что у него будет больше жен, и что она хотела бы, чтобы он перестал избегать этой темы.
Сильвестр кашлянул, встал со стула, и махнул рукой, предлагая сменить тему.
— Думаю пришло время перейти к новостям касающимся королевской семьи. Принц Хильдебранд дебютировал. Он сын третьей жены короля, которая родом из Дункельфельгера, но самого принца воспитывали как будущего вассала. Сейчас можно уже с уверенностью говорить о том, что трон унаследует принц Сигисвальд.
Эта новость вызвала прокатившийся по рядам собравшихся ропот.
— Ребенок от женщины из Дункельфельгера кажется более компетентным и богатым маной, чем ребенок женщины из Гилессенмейра, — высказался кто-то. — Поэтому я удивлен тому, как легко уступил Дункельфельгер.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Остальные поддержали его согласными кивками.
— Должно быть, они сейчас уделяют первостепенное внимание предотвращению новой гражданской войны.
— Так же церемония звездных уз для принца Анастасия и леди Эглантины была завершенна без проблем, — продолжил Сильвестр. — Шпилька, которую она надела на церемонию, была сделана в Эренфесте. Это привлекло к нам большое внимание и мы ожидаем новых заказов на шпильки для волос от великих герцогств и королевских особ.
Такое развитие событий имело смысл. Я тоже думала о кандидатах в эрцгерцоги, которые будут выпускаться в будущем году, и рассматривала возможность того, что Лестилаут из Дункельфельгера может заказать одну для своей партнерши.
Интересно, что будет делать леди Детлинде? Ауб Аренсбаха просил для нее мужа из нашего герцогства, но Фердинанд отказался.
— И последнее, и эта новость окажет наибольшее влияние, чем все, что было сказано раньше, — продолжил Сильвестр. Его голос понизился, а лицо окаменело, словно он с трудом сдерживал свои эмоции.
Так что же такого важного случилось на конференции?
Ведомая любопытством я подалась вперед. Вопреки моему энтузиазму у всех, кто вернулся с Конференции эрцгерцогов было такое же бесстрастное выражение лиц.
Как только все взгляды сосредоточились на Сильвестре он заговорил.
— Король приказал, чтобы Фердинанд и леди Детлинде из Аренсбаха заключили брак. Они будут помолвлены в кратчайший срок, а свадьба будет сыграна, как только леди Детлинде окончит Королевскую Академию.
Но… Я думала, что этот вопрос решен! При чем тут король!?
Я не колеблясь ни секунды тут же посмотрела на Фердинанда. На его лице была все та же фальшивая улыбка, которая не исчезала с тех пор, как он вернулся из Королевской Академии.
— Помолвка? Как чудесно. Подумать только, весна придет и к лорду Фердинанду…
— Я никак не ожидал, что такое великое герцогство как Аренсбах захочет принять к себе бывшего жреца из храма. Какая честь.
— Король, должно быть, помнит лорда Фердинанда и благоволит ему с тех пор, как он много лет подряд занимал первые места в Королевской Академии.
Присутствующие дворяне обменивались поздравлениями, на что Фердинанд отвечал вежливыми кивками и все той же преувеличено радостной улыбкой. Было ясно, что он не желал этого брака. Более того, он прямо сказал мне, что уже отверг его. Я знала, что чем радостнее он улыбается, тем злее и недовольнее он чувствует себя внутри… Но все вокруг праздновали это объявление, словно бы Фердинанд действительно был на седьмом небе от счастья.
Сколько боли Фердинанд уже пережил за свою жизнь? Теперь он должен жениться на леди Детлинде, по сути юной версии леди Вероники, той самой женщины, которую он ненавидит больше всего на свете? Позволит ли этот мир когда нибудь ему быть счастливым?
Просто видя улыбку Фердинанда, я была так расстроена, что мне хотелось плакать. Сильвестр должно быть чувствовал тоже самое. Его взгляд блуждал по Фердинанду, а его равнодушие превратилось в глубокую задумчивость. Флоренсия легонько толкнула его в бок, и он снова вернул своему лицу равнодушное выражение… но я могла разглядеть его истинные чувства, сквозь эту маску.
Все еще выглядя немного расстроенным, Сильвестр обвел взглядом собравшихся.
— Прошу тишины, — призвал он всех к порядку. Дворяне прекратили высказывать поздравления и посмотрели на него. — Было решено, что Фердинанд переедет в Аренсбах после выпуска леди Детлинде, а их церемония звездных уз будет проведена во время следующей конференции эрцгерцогов.
Заключать брак сразу после выпуска было очень странным, должно быть за этим крылись какие то особенные обстоятельства.
— Таким образом Фердинанд оставит свою должность главного жреца, и нам необходимо назначить кого то на его место, — объявил Сильвестр.

