О моём перерождении в меч. Том 5 - Ю. Танака
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Значит он был настолько сильным авантюристом? А элементалисты это более серьёзные ребята, чем я думал. Кстати, если подумать, то Алесса со всех сторон окружена проблемами. С одной стороны — демоническая зона уровня "A" — Равнина Маоками. С другой — подземелье. С третьей — соперничающее королевство Рейдос. Ты не можешь занимать пост главы гильдии Алессы, если недостаточно силён.
— Впрочем, это не имеет значения.
Произнеся эти слова, Эйвас уставился на Фран.
— Твой мозг… Позволишь мне вскрыть его, совсем капельку? Даю миллион золотых, ручаюсь за твоё здоровье.
— Ну уж нет.
— Два! Как тебе 2 миллиона? Чуть-чуть вскрою черепную коробку, всего лишь чтобы исследовать передачу магической энергии!
— Исключено.
— Ну почему же?
— Ммм…
Во время этого разговора к нам примчался граф Бейлиз.
— Принцесса Чёрной Молнии. Мы здесь наведём порядок. Я бы хотел, чтобы вы, с другими авантюристами отправились к особняку графа Аштона. Можете оказать такую услугу?
— Хорошо.
— И я пойду!
— Нет, вам нельзя. Вас я прошу выступить в составе нашего отряда магов.
Эйвас уже приготовился скандалить, но Бейлиз пресёк его попытку на корню.
— У нас сильная нехватка магов. Так что я бы хотел, чтобы вы научили наших магов как сражаться с меченосцами, после чего направляйтесь к особняку Холмса.
— У вас есть придворные маги, что ли! Стоп, погодите. Это точно подходящее время для этого?
— Абсолютно точно. Наверное, Аштон специально запланировал нанести удар тогда, когда военная мощь столицы меньше всего.
Оказалось, что половина рыцарских орденов и орденов магов были направлены в демоническую зону недалеко от столицы. В пределах этой зоны не водится зверья опаснее уровня "C". Однако, раз в 4 года, происходит резкое увеличения численности демонических зверей типа "саранча". Дабы истребить их, из столицы направляется половина имеющейся армии.
Разумеется, семья Аштон была в курсе этого, и синхронизировала свой мятеж ровно с этим периодом.
— В награду мы снимем денежное вознаграждение, что висит за вашу голову.
— Вознаграждение?
— Да. Вы что, настолько от этого абстрагировались? За вашу голову назначены две награды, разумеется.
— Вот оно как.
Мы с Фран практически одновременно произнесли: "Вот оно как".
— Хм-хм. Ну, выполнить вашу просьбу мне не составит проблем, так что почему бы и нет. Однако, всё-таки… Когда эта передряга завершится, передайте мне мои конфискованные материалы. Мне надо лишь взять образцы.
— … Я обеспечу вам максимальное удобство в пределах моих возможностей.
— Хе-хе. По рукам. Я окажу услугу этим магам.
— И убедительная просьба, не совершать никаких безрассудных поступков.
— Знаю, знаю.
— …мне показалось, что не знаете, так что я хотел бы лишний раз это подчеркнуть.
Граф Бейлиз, глядя на площадь, где всё ещё продолжались спасательные работы, слегка вздохнул.
Похоже, Бейлиз и сам отлично уже понял, что за характер у Эйваса. Наверняка он искренне не хотел просить у него помощи, в данном случае отказываться от его поддержки — непозволительная роскошь. В итоге, привлекая его на свою сторону, граф воспользовался возможностью хотя бы сделать Эйвасу предупреждение.
— И вновь, рассчитываю на вас.
— Хе-хе. Да понимаю, понимаю.
Ох уж этот негодяй, ничего он не понимает.
Перевод — VsAl1en
Глава 444
Глава 444 — Особняк Маркиза
Отделившись от остальной армии графа Бейлиза, Фран надлежало присоединиться к авантюристам под предводительством Элианте.
— Ну, тогда мы отправляемся.
— Рассчитываю на вас, Элианте.
— Ладно, ладно. Что ж, Принцесса, присоединяйтесь к нам.
— Угу.
По приказу Элианте авантюристы все как один дружно побежали за нами. Хотя ядром отряда оставались Фран, Элианте и Колберт, но 20 оставшихся приключенцев были не ниже ранга D.
По пути был отдан приказ отправляться к особняку Аштонов и авантюристам ранга "A".
— К особняку прибудут "Мечи западного ветра".
— "Мечи западного ветра"? Это такая команда?
— Не слышала о них? Это команда отборных авантюристов, возглавляемая знаменитым искателем приключений ранга "A", "Небесным бастионом" Зефирдом.
Стоило Фран сказать, что она его не знает, как авантюристы вокруг уставились на неё с шокированным видом. Настолько знаменитая команда, значит.
Каждый из них не преминул рассказать в подробностях об этой команде. Остальные члены команды кроме Зефирда обладают рангом "B", так что с её силой следует считаться.
Судя по словам авантюристов, Зефирд несколько уступает в бою Форунду и Аманде. Однако как команда — они лучшие в стране, и за надёжность их ценят выше, чем бродящих по одиночке Форунда и Аманду.
— Кроме того, они знамениты как здравомыслящие люди.
— М? В смысле?
Сперва я не понял, что имелось в виду, но после объяснения всё стало ясно. Как не посмотри, но простотой высококлассные авантюристы не отличаются, так что из их толпы легко выделяются простые, рассудительные и обладающие здравым смыслом бойцы.
— Вспомни Форунда, Аманду, Эйваса. Да и тебя, Фран, особо рассудительной не назовёшь, верно?
— М?
Фран в ответ приняла недоумевающий вид, но я должен был признать, что она попала в точку. Впрочем, сама Элианте в этот список тоже так и просится. Что ж, своя душа — потёмки.
(Было бы классно вновь с ними встретиться)
*(Угу)*
Команда продолжала разговор, не сбавляя темпов бега, так что путь до особняка не занял много времени. Там всё ещё продолжалось яростное сражение.
— Зефирда и остальных тут нет? Тогда ничего не поделать, нам придётся самостоятельно…
— Погодите. Доверьте это мне.
— Э? Стой…
Прервав Элианте на полуслове, Фран в одиночку прыгнула в гущу боя.
(Для начала надо обезвредить Мечи Фанатизма)
— Угу!
Думаю, у Эйваса есть чему научиться. Нет, я конечно не имею в виду его привычку бросаться ядами направо и налево.
Бросив одно заклинание, я пронаблюдал как оно испарилось. Всё-таки, они включают своё подавление магии не в тот момент, когда видят, что противник произносит заклинание. Оно включено у них постоянно.
(Отлично, тогда продолжаем!)
— Угу.
Я решил использовать магию, которая не навредит союзникам — то есть магию восстановления. Вложив в заклинание побольше магической энергии, я увеличил зону его эффекта.
Как и ожидалось, я не смог покрыть весь этот просторнейший сад, который впору было бы назвать парком, но используя заклинание несколько раз во время движения, мне удалось