Роза алая, роза белая - Марианна Уиллмен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я принесла вам вина, милорд, только что сцеженного.
Он медленно повернулся к ней, не отвечая, и она оцепенела. Суровое, мертвенно-бледное лицо, вокруг глаз глубокие тени.
- Что случилось, моя любовь? Вы взволнованы?
- Не то слово, миледи! Я потрясен.
Моргана протянула ему кубок. Его рука сжала ножку с такой силой, что чуть не согнула ее.
- Жена, зло прокралось в замок Гриффин. Выдвинуты серьезные обвинения, и я хотел бы услышать ответ.
- Обвинения? Какого рода? - Если бы он не был так бледен, она решила бы, что он шутит. - Объяснитесь, милорд.
Ранульф глубоко вздохнул.
- Обвинения в подлой измене! - Он шагнул к ней, отшвырнув кубок, и схватил ее за плечи. - Обвинения в покушении на убийство!
Моргана изумленно смотрела на него, побелев от страха. Его лицо превратилось в маску, такую враждебную, такую пугающую, что ее сердце бешено заколотилось.
- Я не понимаю… против кого?
- Против вас, Моргана.
Не обращая внимания на разворачивающуюся рядом драму, гончая понюхала упавший кубок. Он лежал на земле среди опавших розовых лепестков, остатки вина образовали лужицу в нижней его части. Любопытная собака несколько раз лизнула красную жидкость, затем с воем отскочила.
С другого конца сада Десмонд свистнул животному.
- Сюда, Гром.
Собака вопросительно взглянула на него и дернулась на его призыв, но вдруг замерла, и из ее горла вырвался мяукающий звук. Ранульф резко повернулся и увидел, как собака упала и забилась в судорогах. Он опустился на колени, но гончая уже сдохла. Пасть животного была в вине и пене.
Десмонд подошел, и Ранульф поднял голову, указав на мертвую гончую:
- Опасность больше, чем мы подозревали. Этот кубок предназначался мне.
Глава тринадцатая
Моргана, ошеломленная и испуганная, потянулась к поднимающемуся Ранульфу.
- Кто… что… о, что происходит?
Ранульф отвел взгляд.
- Скоро я докопаюсь до сути. Не бойтесь, вы будете в безопасности. - Он снова обрел способность командовать. - Десмонд, проводите миледи в ее комнату. Проследите, чтобы ее хорошо охраняли.
Как из- под земли появился Седрик и наклонился, чтобы поднять кубок. Десмонд взял Моргану за руку, и она пошла с ними, озадаченная.
- Будьте добры объяснить мне, что это значит?
Десмонд холодно взглянул на нее.
- Неужели вам не ясно, миледи? Вино сэра Ранульфа было отравлено.
- Отравлено? Невозможно!
- Отравлено, миледи, и в этом нет никакого сомнения. Но случайно или по злому умыслу - этого я пока сказать не могу.
- Конечно, это несчастный случай… Кто… кто мог задумать такое мерзкое преступление?
Ее вопрос повис в воздухе. Десмонд и Седрик обменялись загадочными взглядами. Но, лишь дойдя до своей комнаты, Моргана начала понимать происходящее. Только два человека держали в руках этот кубок: Бронуин и она сама. А в невиновности девушки она не сомневалась так же, как в своей собственной. В ее комнате служанка по имени Мелва разводила огонь в огромном камине.
- Немедленно пришли ко мне Бронуин, - приказала Моргана.
- Да, миледи.
Мелва поспешно повиновалась, но сначала перекинулась парой слов с одним из мужчин, стоявших в коридоре.
Время шло, а служанка не возвращалась. Моргана открыла дверь и выглянула. Два огромных часовых сторожили доступ к ее комнате. Моргана сделала шаг в коридор, и один из них преградил ей путь.
- Вы должны оставаться в своей комнате, миледи. Приказ сэра Ранульфа. Он вскоре придет, а пока просил вас проявить терпение.
Моргана улыбнулась. Как приятно слышать, что Ранульф беспокоится о ее безопасности в такое тревожное время, однако огромные вояки больше походили на тюремщиков, чем на охранников. Какие глупые мысли, подумала она, закрывая дверь. Она не ослушается мужа. Если бы только Ранульф пришел и все объяснил! Но время шло, а никто не приходил. Беспокойство и голод изматывали ее, и она обрадовалась, когда появился один из слуг с подносом, на котором были мясо, сыр и хлеб утренней выпечки. Она поела, и ей снова не оставалось ничего, кроме ожидания. Непривычная усталость сморила Моргану, она растянулась на постели и погрузилась в беспокойный сон.
Было темно, когда шум голосов за дверью разбудил ее. Ранульф! Дверь открылась, и она испытала глубокое разочарование - вошел Седрик и, поклонившись, промолвил:
- Миледи, сэр Десмонд послал меня за вами. Он просит вас прийти к нему немедленно, по очень серьезному делу.
У нее не было сил, к тому же голова раскалывалась от боли.
- Не может ли он сам прийти ко мне?
- Вы должны увидеть кое-что своими глазами. Это очень срочно.
- Хорошо. - Моргана встала, чтобы следовать за Седриком.
- Оденьтесь потеплее, - пробормотал он. - Там, куда мы идем, холодно.
Моргана достала из гардероба шерстяной плащ, набросила его на плечи и последовала за воином. Стражи стояли по стойке «смирно», их глаза сверкали любопытством.
- Где сэр Ранульф?
- Не знаю, миледи. Все последние часы я был с сэром Десмондом.
- И где он сейчас?
- В одной из нижних кладовых около южной башни, миледи.
Они прошли по пустынной галерее и спустились в зал. Два факела горели у входа, и в больших очагах мерцал огонь. Сонные слуги поклонились, когда они проходили, и Моргана поняла, что уже гораздо позднее, чем она думала. Что мог делать Десмонд в кладовых в такой час?
Она шла за Седриком. Длинный мрачный коридор, ведущий из следующего помещения, разветвлялся на север и юг в сотне ярдов впереди. Несмотря на шерстяной плащ, холод пронизывал Моргану. Мурашки пробежали по ее спине, и она оглянулась. Как странно выглядит этот коридор без дневного света и звуков!
Они достигли разветвления, и Седрик повернул налево.
- Вы ошиблись, - сказала Моргана резче, чем намеревалась. - Южная башня - в противоположном направлении.
- Разве я сказал «южная башня», миледи? Прошу прощения, я имел в виду северную.
Моргана приняла ответ и продолжала путь, еле поспевая за его широким шагом. Он так спешил, что она все острее чувствовала тревогу. Они прошли еще один коридор и спустились по винтовой лестнице на нижний этаж заброшенной северной башни. Здесь было еще темнее и царило запустение. Моргана явственно вспомнила свой визит в лондонский Тауэр. В конце коридора была дверь, ведущая в небольшой, огражденный высокими стенами двор, а дальше - огромная железная дверь донжона9.
Под башней не было ничего, кроме старого арсенала, который был частью первой крепости, а теперь здесь хранили остатки древнего оружия и доспехов. Моргана ожидала, что Седрик войдет в старый арсенал, но он прошел мимо, ни на секунду не остановившись. Впереди оставалась лишь дверь, ведущая во двор донжона, и тревога Морганы усилилась.