Загадочная наследница - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гаррону хотелось тряхнуть ее. Но он вынудил себя быть терпеливым.
— Ты видела дым, клубящийся над деревьями?
Старуха перекрестилась в третий раз.
— Да, видела. И не однажды. А сама ведьма — красавица с золотыми волосами. Она смеялась над чем-то, хотя я не поняла, что там было смешного. Ведьма походила на принцессу или ангела, но вдруг взглянула на меня, и я увидела, что ее душа черна от злобы. А в глазах застыла смерть.
Глава 38
Золотистые волосы? Ангел? О чем она? Это мать Мерри. Не какая-то молоденькая девчонка, которой восхищаются поклонники. Впрочем, такой старухе всякая женщина кажется молодой!
Черная от злобы душа? Смерть в глазах?
Да, этому можно поверить.
Он дал ей несколько монет.
Старуха стала гладить их, нежно, как возлюбленного.
— Они чудесны, по крайней мере я так думаю, хотя ничего не вижу. Серебро сверкает на солнце? — спросила она, все еще лаская монеты.
— Да. Когда через несколько часов взойдет солнце, ты все увидишь сама.
— Я не видела монет с тех пор, как мой бедный глухой Аллард умер, придавленный упавшим деревом. Правда, когда я хоронила его, нашла две серебряные монеты, зашитые в его штанах. Они так блестели! Посмотрим. Я закопаю монеты под этим мокрым дубом. Мне некому их оставить. Может, когда-то под ним спал друид, и дух этого друида примет мою жертву и спасет тебя от ведьмы. Но я в этом сомневаюсь.
— Может, духи тебя послушают, — вздохнул Гаррон, — но какая разница? Я сам себя спасу.
Он снова вскочил в седло, кивнул своим людям и направил Дамокла вперед. Почему он спросил о ведьме? И оказался прав. Он совсем близко к разгадке. И знает это всей душой. И он найдет Мерри. Успеет вовремя.
Они выехали с поляны и оказались в чаще леса. Хорошо еще, луна осветила дорогу!
Первые лучи рассвета робко проникли сквозь листву. Когда лес стал редеть, Гаррон велел остановиться. Она совсем рядом. Он точно это знает.
— Подождите здесь, — приказал он. — Я позову, если найду что-то.
— Но, милорд…
Он не хотел спорить с Гилпином.
— Ладно, Гилпин, поедешь со мной. Арнольд, ты и Джон ждите моего сигнала. И держитесь начеку. Тут живет ведьма. Старуха сказала, что она опасна. Гилпин, держись у меня за спиной, или я вколочу твой живот в позвоночник, ясно?
Ничего не понимающий Гилпин тем не менее кивнул.
Они вышли на большую поляну, посреди которой стояла каменная башня, окруженная стеной, высотой приблизительно восемь футов. В стену были врезаны ворота.
И тут серое предрассветное небо снова почернело. Прогремел гром. Один раз, два, три. Молния ударила в древний дуб, расщепив его пополам. Он услышал крик Арнольда и понял, что тот боится. Сам Гаррон не верил, что ведьма может вызвать бурю. Это вздор! Но он знал, что это предупреждение, знал точно. Только о чем его предупреждали? И кто?
«Ты не должен быть здесь, ты погибнешь, ведьма проклянет тебя, ты будешь похоронен под этой стеной, и кости будут медленно гнить, и никто не узнает, где ты…»
Раздался новый раскат грома, на этот раз прямо над его плечом. Лошадь Гилпина встала на дыбы. Гаррон ухитрился схватить ее поводья и подтащить перепуганное животное к Дамоклу, который стоял смирно, как монахиня у заутрени. Может, слишком испугался, чтобы пошевелиться?
— Все будет хорошо. Не бойся, — тихо сказал он, глядя в белое лицо оруженосца.
Гилпин проглотил желчь и не двинулся с места.
Они выждали несколько секунд, но больше не было ни грома, ни молний. Гаррон спешился и отдал Гилпину поводья Дамокла.
— Оставайся здесь. И не упусти коней. Жди меня здесь. Нет, не спорь, со мной ничего не случится.
Дождь полил с новой силой, словно разверзлись хляби небесные. Гаррон почувствовал, как скользит земля под ногами. Это Англия, страна вечных дождей, и в этом нет ничего сверхъестественного. Никакая чертова ведьма не может заколдовать облака.
На воротах не было ручки. Он толкнул створку, но она не поддалась. Значит, заперто изнутри. Только и всего.
Гаррон присмотрелся к каменной стене, увидел, насколько неровно положены камни, и стал подниматься, ставя ноги в выбоины. Поднявшись наверх, он оглянулся и сквозь стену дождя увидел силуэт Гилпина. Слава святому Клименту, тот не двинулся с места. Арнольда и Джона вообще не было видно в серой дымке.
Он распластался на стене и глянул вниз. Ни деревца, ни кустика… Земля покрыта досками, ведущими от ворот к башне, которая поднималась к небу футов на тридцать. Она выглядела мрачной, неприступной и заброшенной. Ни малейшего признака жизни. Три узких окна отмечали три уровня башни. Все окна выходили на восток. Три маленьких строения были соединены с башней деревянными крышами. Рядом с воротами примостилась небольшая конюшня.
Он лежал неподвижно, стараясь успокоить себя, и прислушивался. Ничего, кроме шума проклятого дождя.
Нетерпение одолевало его. Заставляло сердце биться чаще и громче. Он должен пробраться в эту Богом забытую башню! Он точно знает, что Мерри там, что она нуждается в нем.
Он не хотел поворачиваться спиной к башне, но ничего не поделать. Спрыгнув, он попросту сломает ногу. Не стоит так рисковать.
Нащупав ногами неровности в каменной кладке, он только потом прыгнул вниз. Выхватил меч, вынул кинжал из-за пояса и побежал к башне. Перед ним возникла высокая узкая черная дверь. На уровне глаз был нарисован какой-то белый знак. При ближайшем рассмотрении он выглядел полумесяцем… нет, скорее, серпом, середину которого пересекали три изогнутых линии. Гаррон никогда раньше не видел ничего подобного. Что это может означать?
Он нажал на железную ручку, не надеясь, что дверь отворится. Но она отворилась легко и бесшумно.
Он переступил порог. Узкая дверь тихо захлопнулась за ним. Он развернулся, но никого не увидел. Ветер? Это был всего лишь порыв ветра?
В глубине души Гаррон знал, что это неправда.
И выругался в мрачное безмолвие.
Перед ним лежал узкий длинный коридор. Голые стены и пол. Здесь было так темно, что он не видел конца коридора. По обе стороны от него были двери. Он прижался ухом к правой, прислушался… ничего. Дверь тоже открылась. Здесь царил полумрак, но не такая тьма, как в коридоре, потому что в единственное выходившее на восток окно проникал слабый свет. Здесь было устроено нечто вроде рабочей комнаты, тоже в форме серпа, что имело смысл, поскольку она была в башне. Вдоль дальней стены громоздились корзины всех размеров. Гаррон почему-то осознал, что не желает видеть содержимое этих корзин. По круглым стенам до самого потолка поднимались полки, на которых теснились темные сосуды, миски странной формы и лежали груды сухих трав. Пусты ли сосуды? Он мог бы поклясться, что заметил какое-то движение в том, что побольше.