Патруль Времени (сборник) - Пол Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это, и еще дети. За годы на чужбине Бронвен родила четверых, но двое из них умерли в младенчестве – не такая уж плохая статистика по тем временам, особенно если учесть, что она сохранила и зубы, и вообще здоровье. Двое выживших были пока малы. Девочка, скорее всего, также станет наложницей, когда достигнет половой зрелости, – если ее не отправят в публичный дом. (Рабынь не подвергали дефлорации в ходе религиозного обряда, потому что никого не волновала их дальнейшая судьба.) Мальчика в этом возрасте, вероятно, кастрируют: воспитанный при дворе, он мог пригодиться в качестве прислуги в гареме.
Что же касается Бронвен, то, когда она подурнеет, ее определят на работу. Не обученная никакому ремеслу – такому, например, как ткачество, – она, скорее всего, закончит свои дни посудомойкой или где-нибудь на мукомольне.
Все эти горькие подробности Эверарду пришлось выуживать из нее одну за другой. Она не жаловалась и не просила о помощи. Такая уж у нее судьба, ничего тут не поделаешь. Ему вспомнилась строчка, которую через несколько столетий напишет Фукидид[37] о гибельной афинской военной экспедиции, последние участники которой провели остаток своих дней в копях Сицилии: «Свершив, что мужчины могли, они терпеливо переносили то, что положено перенести».
Это же можно сказать и о женщинах. Эверард невольно задался вопросом, найдется ли у него столько же стойкости, сколько у Бронвен. Едва ли.
О себе он рассказывал немного. Едва он уклонился от встречи с одним кельтом, ему тут же навязали другого, и он чувствовал, что лучше будет попридержать язык.
В конце концов Бронвен немного повеселела, раскраснелась и, подняв на него взгляд, произнесла слегка заплетающимся языком:
– О, Эборикс… – Дальше он ничего не разобрал.
– Боюсь, мой диалект слишком сильно отличается от твоего, милая, – сказал он.
Она вновь перешла на пунический:
– Эборикс, как великодушно со стороны Ашерат, что она привела меня к тебе, сколько бы времени она мне ни даровала. Как чудесно… А теперь, мой милый повелитель, приди ко мне и позволь твоей служанке также доставить тебе немного удовольствия… – Она поднялась, обошла вокруг стола и устроилась, мягкая, теплая, у него на коленях.
Эверард уже успел посоветоваться со своей совестью. Если он не сделает того, чего от него ожидают, слух об этом непременно дойдет до царских ушей. Хирам может обидеться – или заинтересоваться, что там не так с его гостем. Бронвен тоже обидится, и, возможно, у нее будут из-за него неприятности. Кроме того, она красива, привлекательна, а он так давно не был с женщиной. Бедняжка Сараи здесь не в счет…
И он привлек Бронвен к себе.
Умная, внимательная, чувственная, она прекрасно знала, как доставить мужчине удовольствие. Поначалу он рассчитывал только на один раз, но она заставила его изменить свои намерения – и неоднократно. Ее собственная страсть также оказалась не фальшивой. Что ж, возможно, он был первым, кто когда-либо пытался доставить удовольствие ей. Когда они отдыхали после второго раза, она судорожно прошептала ему на ухо:
– Я… я не рожала… вот уже три года. О, как я молю, чтобы богиня открыла мое лоно для тебя, Эборикс…
Он не стал напоминать ей, что все ее дети будут рабами.
А перед тем как они уснули, она пробормотала нечто такое, о чем, подумал Эверард, она вполне могла и не проговориться, если бы не вино и не усталость:
– Мы были сегодня одной плотью, мой повелитель, и еще не раз сможем снова слиться воедино. Но знай: мне известно, что мы не принадлежим к одному народу.
– Что? – Его пронзил холод. Он сел рывком, но она сразу прижалась к нему и обняла.
– Ложись, сердце мое. Никогда, никогда я тебя не выдам. Но… я довольно хорошо помню свой дом, помню множество мелочей, и я не верю, что горные гэлы так уж отличаются от гэлов, которые живут у моря… Успокойся, успокойся, твоей тайне ничто не угрожает. Почему Бронвен, дочь Браннока, должна выдать единственного человека, который за долгие годы здесь проявил о ней заботу? Спи, моя безымянная любовь, крепко спи в моих объятьях.
На рассвете, рассыпаясь в извинениях и лести, Эверарда разбудил слуга и увел его в горячую баню. Мыла пока еще не придумали, однако губка и пемза оттерли кожу патрульного от грязи, а затем слуга сделал ему массаж с втиранием ароматного масла и побрил его. После чего Эверард присоединился к начальникам охраны – для скромного завтрака и оживленной беседы.
– Я сегодня освобожден от службы, – сказал один из них. – Не хотите ли, чтобы я свозил вас в Усу, друг Эборикс? Я мог бы показать вам город. А затем, если будет еще светло, мы прокатимся по окрестностям.
Эверард так и не понял, имелась ли в виду ослиная спина или более быстрая, хотя и менее удобная, боевая колесница. Лошади в ту эпоху, как правило, слишком ценились, чтобы использовать их для чего-либо, кроме сражений и парадных выездов.
– Благодарю вас, – ответил патрульный. – Однако сначала мне нужно повидаться с женщиной по имени Сараи. Она работает где-то на кухне.
Офицер поднял брови.
– Ну-ну, – ухмыльнулся тириец. – Северяне что, предпочитают царским избранницам простых служанок?
«Боже, что за деревенские сплетники обитают в этом дворце, – подумал Эверард. – Мне лучше будет, если я побыстрей восстановлю свою репутацию».
Он выпрямился, бросил на своего собеседника холодный взгляд и проговорил:
– По повелению царя я провожу дознание, но суть его никого не касается. Ясно это?
– О да, безусловно. Я просто пошутил, благородный господин. Подождите, я разыщу кого-нибудь, кто знает, где она. – Стражник поднялся со скамьи.
Эверарда провели в другую комнату, и на несколько минут он остался один. Он провел их, анализируя охватившее его ощущение, что надо спешить. Теоретически у него было столько времени, сколько нужно: в случае необходимости он всегда мог вернуться назад. Главное – позаботиться, чтобы его никогда не увидели рядом с самим собой. На практике, однако, это предполагало огромный риск, приемлемый только в самом крайнем случае. Помимо того что создавалась временная петля, которая могла выйти из-под контроля, существовала и возможность иного развития земных событий. И чем дольше длилась операция, тем выше становилась вероятность изменений. Кроме того, ему не давало покоя естественное желание поскорей разделаться с этой работой, довести ее до конца и закрепить существование породившего его мира.
Приземистая фигура раздвинула входные занавеси. Сараи опустилась перед ним на колени.
– Ваша обожательница ожидает приказаний повелителя, – сказала она дрожащим голосом.
– Поднимись, – произнес Эверард. – И успокойся. Я всего лишь хочу задать тебе два-три вопроса.
Она заморгала и покраснела до кончика своего длинного носа.
– Что бы ни приказал мой повелитель, та, кто перед ним в таком долгу, постарается исполнить его волю.
Он понял, что она не пресмыкается и не кокетничает. Не подталкивает его к чему-либо и ничего не ждет. Принесшая свою девственность в жертву богине, финикийка по-прежнему считалась целомудренной. Сараи просто испытывала к нему робкую благодарность. Эверарда это тронуло.
– Успокойся, – повторил он. – Мне нужно, чтобы мысли твои ничто не сковывало. По поручению царя я ищу сведения о людях, которые когда-то гостили у его отца, в конце правления достославного Абибаала.
Ее глаза расширились.
– Но, хозяин, я тогда, наверное, только родилась.
– Знаю. А как насчет остальных слуг? Ты наверняка знаешь их всех. Кто-нибудь из тех, кто служил тогда, может до сих пор работать во дворце. Не могла бы ты порасспросить их?
Она коснулась рукой бровей, губ и груди – в знак повиновения.
– Раз мой повелитель желает этого…
Эверард рассказал ей то немногое, что знал сам. Сараи задумалась.
– Боюсь… боюсь, из этого ничего не получится, – сказала она. – Мой повелитель, конечно же, понимает, что приезд чужестранцев для нас большое событие. И если бы дворец посетили столь необычные гости, как описывает мой повелитель, слуги говорили бы об этом до конца своих дней. – Она грустно улыбнулась. – В конце концов, у нас не так уж много новостей – у тех, кто работает во дворце. Мы пережевываем старые сплетни снова и снова, и, если бы кто-то помнил чужеземцев, я давно бы уже знала эту историю.
Эверард мысленно обругал себя на нескольких языках.
«Похоже, мне придется отправиться на поиски в Усу самому, на двадцать с лишним лет назад. Хотя риск велик: они могут засечь мою машину или даже убить меня».
– Но ты все-таки порасспрашивай слуг, хорошо? – сказал он расстроенно. – Если никто ничего не помнит, тебе не в чем будет себя винить.
– Да, но это меня очень огорчит, великодушный господин, – тихо ответила она и, прежде чем уйти, вновь преклонила колени.
Эверард направился к своему новому знакомому. Он не рассчитывал всерьез, что за один день найдет на материке ключ к разгадке, но, по крайней мере, прогулка развеет его, снимет напряжение.