Убийство в доме на холме - Виктория Уолтерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Об этом заведении рассказал один наш клиент. И когда я впервые сюда пришел, сразу понял, что тебе понравится. В этих стенах не только все дышит книгами, здесь еще принимают на работу бывших преступников, – тихо объяснил он. – И в рамках благотворительной помощи тратят деньги на бездомных.
– Как интересно…
Нэнси, признаться, немало удивилась. Раньше Ричард никогда не проявлял себя таким уж филантропом, поэтому подобный поворот стал для нее полной неожиданностью. Заглянув в меню, она увидела, что литературная тематика присутствует даже в блюдах. Ричард выбрал место, наверняка зная, что ей оно понравится. Это польстило ей и обрадовало. Нэнси точно знала, что в прошлом такого чуткого отношения за ним не водилось, значит, он и правда мог измениться к лучшему, а раз так, то их в конце концов могло ждать какое-то будущее.
– Ну, что будешь заказывать? – спросил ее Ричард.
– Думаю, что возьму бургер «Шерлок Холмс».
– Звучит здорово. – Он подозвал Билла, который послушно подошел той же шаркающей походкой, заказал два бургера и безалкогольные напитки – предстоящий дневной поход им обоим хотелось совершить на ясную голову.
– А теперь рассказывай, что произошло с момента нашей последней встречи.
Нэнси поведала обо всем, что случилось с Уиллом.
– Отличная новость: Уилл ни в чем не виноват, но это значит, что у нас сократился список подозреваемых.
– Но ведь нам только того и надо, разве нет? Чтобы список подозреваемых сокращался до тех пор, пока в нем не останется никого, кроме явного убийцы.
Нэнси понравилось, что Ричард воспользовался местоимением «нам». Он, похоже, втянулся в это дело не меньше ее самой.
– Верно. При условии, что в нем вообще хоть кто-то останется! Так или иначе, но у меня такое чувство, что нам удастся к чему-нибудь прийти, если мы выясним, где жила Люси перед приездом в Дэдли-Энд. Чем больше мы узнаем о ней и ее прошлом, тем лучше.
– Согласен. Мы вместе отправимся туда сразу после обеда и посмотрим, что там можно накопать.
– Меня удивляет, что ты тоже отнесся к этому делу со всей серьезностью. Честно говоря, мне казалось, что ты просто посмеешься над моими надеждами раскрыть это преступление.
– Жаль, что ты обо мне такого плохого мнения. Я хочу тебя поддержать, особенно в том, что для тебя так много значит. Очевидно, ты хочешь добиться справедливости, и это достойно восхищения.
– Знаешь, я постоянно сравниваю это преступление с аварией, в которой погиб мой отец. У меня такое чувство, что, если я помогу схватить ее убийцу, это каким-то образом загладит мою вину за то, что я так и не смогла выяснить, кто оказался с ним на дороге в ту ночь.
– Тебе не в чем себя винить, – успокоил ее Ричард, протянул руку и коснулся ее ладони.
– В это трудно поверить. Я просто не хочу, чтобы та же самая история повторилась с Люси. Да и потом, есть еще бедный Гарри… Как ему жить дальше, не зная, кто убил женщину, которую он так любил? Ты меня понимаешь?
Нэнси улыбнулась, пытаясь разрядить атмосферу.
– К тому же нам с бабушкой надо обязательно выиграть у Джонатана пари.
Но Ричард в ответ не улыбнулся, на его лице лишь отразилась задумчивость.
– Что с тобой?
– Понимаешь, в последнее время я много размышлял о прошлом, – ответил он, чуть ближе склонившись к ней. – Знаю, ты считаешь, будто я свысока относился к Дэдли-Энду, ненавидел его и все такое, но на самом деле все не так. Я чуть ли не ревновал тебя к этому месту. Ты так его любила, а я хотел, чтобы мы были вместе, чтобы ты поехала со мной в Лондон, и ненавидел саму деревню и всех ее жителей за то, что они этому препятствовали. Мне надо было рассказать тебе о своих чувствах, но вместо этого я повел себя как избалованный мальчишка и только всех против себя настроил. И, приехав тогда на Рождество, не слишком красиво повел себя по отношению к твоей бабушке и друзьям, хотя осознал это только теперь. Надеялся, если поднять их на смех, ты поймешь, что тебе лучше поехать со мной, но этим лишь еще больше тебя оттолкнул.
Он вздохнул и продолжил:
– Мне тогда был двадцать один год, я только-только собирался шагнуть в мир, мне было страшно. Да, знаю, что справиться с этой ситуацией у меня вышло из рук вон плохо. Но я и правда любил тебя, Нэнси, поэтому, когда ты сказала, что останешься в Дэдли-Энде, мне и вправду стало очень больно.
– Но ведь я хотела, чтобы мы были вместе.
– Не думаю, что у нас получилось бы… Но, может, нам самой судьбой было предназначено сначала расстаться, потом немного повзрослеть, стать другими людьми и вернуться к тому, что было предопределено с самого начала? Так или иначе, но я рад, что ты опять появилась в моей жизни.
– Да, увидеться с тобой вновь было здорово, – согласилась она.
После этого им принесли заказ, и Нэнси задумалась над его словами. Узнав, что Ричард правда ее любил и хотел, чтобы они были вместе, она почувствовала облегчение. Теперь ей стало ясно, какими глазами он мог на нее смотреть, когда она предпочла ему родную деревню. Тогда Нэнси хотела заполучить и то и другое, но он, пожалуй, был прав, полагая, что это невозможно. Но где тогда гарантия, что такая возможность появится в будущем? От этой мысли Нэнси немного погрустнела. Вместе с тем прошлое теперь порождало в ее душе не столь тягостные чувства, будто она отныне гораздо лучше понимала и его, и то, что между ними произошло. Нэнси вгрызлась зубами в бургер и буквально застонала.
– Какая вкуснятина! – сказала она с набитым ртом.
Ричард расхохотался – громко и весело.
– Я никогда не встречал таких, как ты, Нэнси Хантер.
– Это хорошо или плохо? – спросила она, запихивая в себя еду.
– Не знаю. Может статься, я уже никогда не буду прежним.
Нэнси сунула в рот ломтик хрустящего картофеля, размышляя о том, что если он без конца ей о таких вещах говорит, то совсем скоро, пожалуй, перейдет от слов к действиям.
Глава 29
После обеда и обязательной экскурсии по книжному магазину – закончившейся тем, что Нэнси выбрала себе пять книг, за которые, невзирая на все ее протесты, заплатил Ричард, – они покатили на восток Лондона, по адресу, полученному от Натали, и вскоре оказались в квартале, набитом серыми громадинами многоэтажных домов, вздымавшихся