Во власти соблазна - Патриция Грассо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герцог Инверари обернулся к дочерям с обеспокоенным видом.
– Отчасти Рокси права. Не верьте ни единому слову джентльмена до тех пор, пока не выйдете за него замуж. Вот тогда можете ему доверять.
Герцогиня Инверари закатила глаза:
– В разумных пределах, разумеется. – И глянула на мужа. – Я всего лишь предостерегаю их, мой дорогой.
В бальном зале графов Уинчестер собралось множество гостей. Небольшой оркестр, состоявший из корнета, пианино, виолончели и трех скрипок, располагался в дальнем конце прямоугольного помещения. В центре зала кружила разноцветная радуга – ярко одетые леди вальсировали с джентльменами в вечерних нарядах.
– Герцог Эссекс! – провозгласил дворецкий Уинчестеров. – Маркиз Базилдон!
Рейвен увидела двоих мужчин, спускавшихся по лестнице. Александр Боулд в строгом вечернем костюме выглядел особенно неотразимым. Однако она искренне удивилась, встретив его здесь, да еще вместе с дедом. Неужели Алекс согласился принять наследство деда? Значит ли это, что старик согласился на его брак с Женевьевой Стовер и теперь она станет внучкой герцога? Или Александр просто бросил ее, как в свое время отец бросил их мать?
Окруженный заинтригованными гостями, герцог Эссекс представлял своего внука светскому обществу. Дебютантки и их цепкие мамаши особенно заинтересовались новым богатым аристократом, которого ожидал герцогский титул. Герцог представил Александра супругам Инверари. Следом за ними подошли князья Рудольф и Виктор с женами.
Герцогиня Инверари подтолкнула вперед Рейвен:
– Насколько мне известно, вы уже знакомы с моей приемной дочерью, милорд.
– Добрый вечер, Рейвен, – произнес Александр, в виде исключения назвав ее по имени, а не «девочка».
Рейвен пожалела, что ее сестры танцуют.
– Никак не ожидала увидеть вас здесь.
Александр улыбнулся:
– Я тоже. – Какую-то долю секунды он колебался, но потом спросил: – Могу я пригласить вас?
Рейвен сразу вспомнила те вечера из своего детства, когда Александр приходил к ним в гости и вальсировал с ней. Они делали вид, что кухня – это огромный бальный зал в каком-нибудь шикарном особняке.
От улыбки девушки неожиданно повеяло холодком.
– Нет, благодарю вас. Мне не хочется танцевать.
– Ну конечно, она хочет потанцевать, – рассмеялась герцогиня Инверари. – Рейвен, милая, не нужно стесняться.
Александр протянул ей руку:
– Не отказывайтесь, прошу вас.
Рейвен пошла с Алексом на середину зала. Александр обнял ее и в вальсе увлек подальше от родственников.
– Как будто в добрые старые времена, правда?
– Вот именно. – Рейвен упорно смотрела в одну точку где-то за его плечом.
– Почему ты молчишь? Танцуя, принято вести легкую беседу, – сказал Александр с улыбкой.
Рейвен перевела взгляд на него и тут же пожалела об этом. Ее душевное равновесие страдало при виде этого слишком привлекательного лица, а она уже успела выставить себя дурочкой.
– А мне уже показалось, что я превратился в невидимку.
Рейвен промолчала, хотя губы ее подергивались в улыбке.
– За что ты так не любишь меня, девочка?
– При чем тут любовь? Я вообще о вас не думаю.
Закончив танец, Александр увел ее в дальний конец зала. Сумела ли она хоть немного сбить с него непомерную спесь? Рейвен надеялась, что ей это удалось.
– Я хочу поговорить с тобой с глазу на глаз, – произнес он.
Рейвен чуть склонила голову:
– Что ж, давай покинем эту слишком ярко освещенную преисподнюю.
Улыбнувшись, Александр повел ее вдоль бального зала, сделав герцогине знак, что они идут в буфет.
– Пойдем в сад, – предложил Александр, едва они вышли из бального зала.
– Очень таинственное предложение.
Выйдя в сад, Рейвен ощутила облегчение при виде других пар, вышедших подышать свежим воздухом. Вокруг горели фонари, воздух был напоен ароматом цветов.
Лучше бы она не соглашалась уединяться с ним в саду. Один раз она уже в подобной ситуации наговорила лишнего и теперь тревожилась, что скажет что-нибудь такое, о чем будет сожалеть позже.
– Констебль Блэк посоветовал мне помириться со стариком, – сказал Александр.
– Зачем оправдываться?
– Я не оправдываюсь, а просто говорю. – Александр положил ее руку на сгиб своего локтя и повел Рейвен прочь с дорожки, под серебристую березу. – Нам нужно выяснить кое-что о лорде и леди Паркхерст, а для этого необходимо как минимум попасть в общество. Ты поможешь?
Рейвен прижалась спиной к белому стволу березы. Атмосфера сада успокаивала.
– Зачем тебе моя помощь?
Именно в этом и заключается проблема, подумал Александр. Его идея выйти в сад – всего лишь предлог. Он любит Женевьеву, но не в силах бороться с влечением к этой маленькой черноволосой колдунье, к этой восхитительной девчонке.
Александр поднял руку и провел пальцем по ее щеке, восхищаясь нежностью кожи.
– Ты прекрасно выглядишь в розовом. Как соблазнительная конфетка.
Его комплимент испугал Рейвен. Она тревожно замерла, остро чувствуя, что его лицо все приближается и приближается. Сейчас он ее поцелует! Куда, черт возьми, она должна при этом девать руки?!
Их губы слились в сладком поцелуе. Его губы были уверенными и теплыми. Ее – холодными от неуверенности и страха.
– Лорд Базилдон?
Александр обернулся на голос. Сзади стоял лакей, старательно отводя взгляд в сторону.
– Мистер Барни в холле просит вас о встрече.
– Хорошо. – Александр взял Рейвен за руку, и они пошли вслед за лакеем в дом.
Барни стоял в холле, сжимая в руке шляпу.
– Вы нужны констеблю, – сказал он. – У нас еще один труп.
– Констеблю может потребоваться и моя помощь, – произнесла Рейвен. – Я пойду с вами.
Александр кивнул и обернулся к лакею.
– Доложи герцогу и герцогине Инверари, что у Рейвен Фламбо сильно заболела голова, и я отвез ее домой.
– Да, милорд.
Двадцать минут спустя Барни остановил коляску за рекой, около Баттерси-Филдс. Александр выпрыгнул первым и помог выйти Рейвен.
– Барни, отправляйся в оперный театр, – велел он, – и проводи Женевьеву Стовер домой.
– К вам домой или к ней?
– К ней.
Несколько мужчин стояли кругом с фонарями в руках. В середине лежало что-то, укрытое одеялом.
– Я рад видеть вас, Рейвен, хотя, возможно, вам и не следует смотреть на это, – тронул ее за руку констебль. – Она убита давно, зрелище весьма неприятное. Постойте со мной, пока Боулд на нее не глянет.
Александр подошел к трупу, откинул одеяло и медленно обошел тело. Присев рядом на корточки, он всмотрелся в лицо жертвы и кивнул констеблю.
– Рейвен, не думаю, что тебе следует это видеть, – произнес Алекс. – Полагаю, лучше дождаться следующей жертвы.