- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Все по местам - Cecil Forester
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тендер направился прямо к «Темереру».
– «Лидия»! – прокричал рулевой в ответ на окрик с палубы и поднял четыре пальца. Это означало, что в шлюпке капитан, которого надо встречать соответственно его званию.
Сэр Джеймс Сомарец[10] принял Хорнблауэра на кормовой галерее. Был он высок, худощав и казался юношей, пока не снял шляпу, обнажив белоснежную шевелюру. Он любезно выслушал краткие объяснения Хорнблауэра. Сорок лет он провел в море, шестнадцать из них – военных, и легко мог домыслить подробности, опущенные Хорнблауэром в устном докладе. Смелые голубые глаза одобрительно блеснули, когда Хорнблауэр сказал, что «Лидия» потопила в одиночном бою двухпалубный пятидесятипушечный корабль.
– Вы будете сопровождать меня и конвой, – сказал он наконец. – У меня всего два линейных корабля и ни одного фрегата, а охранять надо весь Вест-Индский конвой. Казалось бы, с начала войны в девяносто третьем правительство могло бы сообразить, что нужны фрегаты, так ведь? Я пришлю вам письменные распоряжения на сей счет. А сейчас, сэр, вы быть может доставите мне удовольствие, разделив нашу трапезу? Нынче утром я даю у себя на борту завтрак.
Хорнблауэр заметил, что должен нанести визит губернатору.
– Его Превосходительство завтракает у меня, – сказал адмирал.
Хорнблауэр понимал, как неуместно на приглашение адмирала выдвигать одно возражение за другим, и тем не менее возразил снова.
– На борту «Лидии» есть леди, сэр, – сказал он. Адмирал поднял брови. Хорнблауэр поспешил объясниться. Адмирал присвистнул.
– Велели! – сказал он. – И вы везли ее вокруг мыса Горн? Надо сказать об этом леди Манингтри.
Уже не церемонясь, он повел Хорнблауэра в адмиральскую каюту. Здесь на длинном, застланном ослепительно-белой скатертью столе блестело серебро и хрусталь. За столом оживленно беседовали нарядно разодетые мужчины и женщины. Адмирал поспешил представить: «Его Превосходительство губернатор, Ее Превосходительство, граф и графиня Манингтри, сэр Чарльз и леди Уилер».
Леди Манингтри была маленькая крепкая старушка. Каждая ее черточка лучилась добродушием. В ней не было и тени высокопарной сдержанности, какую можно было бы ожидать от жены экс-генерал-губернатора, возвращающегося домой по окончании срока службы.
– Капитан Хорнблауэр привез из Дарьена леди Барбару Велели, – сказал сэр Джеймс и поспешно разъяснил обстоятельства. Леди Манингтри слушала в полном ужасе.
– И вы оставили ее там? На этом маленьком корабле? Бедная овечка! Она не задержится там и на секунду! Я немедленно отправляюсь за ней! Сэр Джеймс, вы должны меня извинить. Я не успокоюсь, пока не устрою ее в соседней со мной каюте на «Замке Хэнбери». Сэр Джеймс, не будете ли вы так любезны приказать, чтобы спустили шлюпку?
Она вылетела из каюты, трепеща юбками и рассыпаясь в извинениях, объяснениях и упреках – последние адресовались главным образом Хорнблауэру.
– Когда за дело берутся женщины, – философски заметил сэр Джеймс, – мужчинам лучше не попадаться на дороге. Прошу садиться, капитан.
Как ни странно, Хорнблауэр почти не мог есть, хотя завтрак был превосходный. Подали божественные бараньи котлеты. Кофе с молоком. Свежеиспеченный хлеб. Масло, фрукты, овощи – все, о чем Хорнблауэр мечтал, когда мысли не были заняты леди Барбарой. Теперь же он едва притронулся к еде. К счастью, это осталось не замеченным за шквалом вопросов, на которые он вынужден был отвечать – о леди Барбаре, о приключениях в Тихом океане, о мысе Горн и снова о леди Барбаре.
– Ее брат отличился в Испании, – сказал сэр Джеймс. – Не старший, не маркиз, но Артур – тот, что выиграл битву при Ассайе. Следственная комиссия после Вильеро его оправдала. Теперь он выкинул Сульта из Португалии и, когда я покидал Лиссабон, шел на Мадрид. После гибели Мура это самый многообещающий военный.
– Хм, – сказала леди Уилер. Имя Велели все еще было жупелом для части англо-индийцев. – Эта леди Барбара, насколько я знаю, гораздо младше него? Я помню ее маленькой девочкой в Мадрасе.
Все глаза устремились на Хорнблауэра, но добрый лорд Манингтри спас его от смущения.
– Вовсе она не девочка, – грубо сказал он. – Очень одаренная молодая особа. Отказала десятку хороших женихов в Индии и еще Бог весть скольким в Англии.
– Хм, – снова сказала леди Уилер.
Завтрак казался нескончаемым, и Хорнблауэр порадовался, когда гости собрались-таки расходиться. Губернатор воспользовался случаем обсудить, какие «Лидии» понадобятся припасы – обыденная флотская жизнь заявляла свои права. Надо было срочно возвращаться на судно. Хорнблауэр извинился перед сэром Джеймсом и распрощался с остальными.
Когда он вернулся на «Лидию», адмиральский катер еще стоял у русленя. Команда катера была в малиновых куртках и обшитых золотым позументом шляпах. Хорнблауэр знал, что иные капитаны фрегатов наряжают свою команду не хуже – но то богачи, которым везло с призовыми деньгами, а не нищие неудачники вроде него. Он поднялся на борт; багаж леди Барбары стоял на переходном мостике, ожидая погрузки в катер. Из главной каюты доносился непрерывный гул женских голосов. Леди Манингтри и леди Барбара увлеклись разговором – видимо, они столько должны были сказать друг другу, что не могли подождать до «Замка Хэнбери». Одна тема цеплялась за другу, столь захватывающую, что они позабыли про катер, про багаж, даже про завтрак.
Видимо, пока выносили багаж, леди Барбара воспользовалась случаем распаковать наряды. На ней было платье, которого Хорнблауэр прежде не видел, новый тюрбан и вуаль. Она выглядела гранд-дамой. Хорнблауэру в его смятении чувств казалось, что она выросла на шесть дюймов. Его приход оборвал нить разговора и послужил сигналом к отправлению.
– Леди Барбара рассказала мне о вашем плаванье, – сказала леди Манингтри, застегивая перчатки. – Я думаю вы заслуживаете благодарности за все, что для нее сделали.
Добрая старушка была из тех, кто никогда не заподозрит дурного. Она оглядела уродливую тесную каютку.
– Тем не менее, – продолжала она, – думаю, ей пора устроиться поудобнее, чем у вас.
Хорнблауэр с трудом пробормотал, что суда Вест-Индской компании намного комфортнее.
– Я не хотела сказать, что это ваша вина, капитан, – поспешно возразила леди Манингтри. – Конечно, у вас прекрасный корабль. Ведь это фрегат, если я не ошибаюсь? Но фрегат – не место для женщины, что тут говорить. Теперь мы должны распрощаться, капитан. Надеюсь, мы еще будем иметь удовольствие принимать вас на «Замке Хэнбери». Путь предстоит долгий, и такая возможность, несомненно, представится. До свиданья, капитан.

