Звезда Одессы - Герман Кох
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
19
Stealers Wheel (англ.) — шотландская фолк-рок-группа 1970-х гг.
20
«Слышишь меня?» (англ.)
21
«Застрял в середине с тобой» (англ.).
22
Отвянь! (англ.)
23
Сеть книжных магазинов в Амстердаме.
24
Крупнейшая ежедневная газета Нидерландов.
25
Черт (англ.).
26
Американская марка спортивной одежды.
27
Да (фр.).
28
Easy Rider, культовый американский фильм 1969 г.
29
Георг Хендрик Брейтнер (1857–1923) — голландский художник и фотограф, представитель амстердамского импрессионизма.
30
«Дети райка» (фр.) — фильм Марселя Карне (1945).
31
«Привет с Менорки» (исп.).
32
«Ввод» (англ.).
33
Сюрприз от хозяина (исп.).
34
«Suske en Wiske» (нидерл.) — фламандский комикс; один из немногих бельгийских комиксов, популярных также в Нидерландах.
35
Газированную воду (исп.).
36
«Экстренное сообщение» (англ.).
37
Спасибо (исп.).
38
Большое спасибо (исп.).
39
Улица, на которой находится «Энфилд», домашний стадион клуба «Ливерпуль».
40
Североирландский футболист, признанный одним из величайших игроков в истории футбола.
41
29 мая 1985 г. на брюссельском стадионе «Эйзель» в результате обрушения стены одной из трибун погибло 39 человек.
42
Сеть супермаркетов в Нидерландах.
43
Кстати (англ.).
44
Иди внутрь! Не беспокойся. Я приду… Я приду внутрь… Да… (англ.)
45
До свидания, крошка! (исп.) — знаменитая фраза из фильма «Терминатор».
46
Давай покончим с этим (англ.).
47
«Оседлавшие бурю» (англ.).
48
Ну и что? (англ.)
49
Главные персонажи американского полицейского телесериала «Старски и Хатч» (1975–1979).
50
Премьер-министр Нидерландов (1994–2002).
51
Бургомистр Амстердама (1994–2001).
52
Паста под водочно-томатным соусом (ит.).
53
«Как девственница» (англ.).
54
Бог знает (англ.).
55
Какого хрена? (англ.)
56
Как при съемке рапидом (англ.).
57
В Нидерландах применяется десятибалльная система школьных оценок.
58
Мамочки! (ит.)