Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дорогой мой, сожги старый амбар. В нем развелись крысы, просто житья от них нет.
Крестьянин не стал спорить. Вернувшись с поля, он в тот же день спалил старый, ненужный амбар.
Пока старая жена бегала к мужу, крысы перенесли мальчика в свинарник. Самая старая крыса попросила большую черную матку, кормившую поросят:
— Матушка-свинья, приюти этого малыша. Злая женщина хочет его извести.
Добрая свинья напоила мальчика своим молоком. С тех пор она заботилась о человеческом детеныше, как о своих детках. Так он рос в свинарнике.
А его мать, изгнанная из дому, нянчила щенка. Старая жена смеялась над ней, во всей деревне не было никого несчастнее бедной женщины.
Однажды старая жена заглянула в свинарник посмотреть, достаточно ли у свиней корма. Увидев ее, большая черная матка теснее прижалась к мальчику, но было уже поздно.
— Ах, вот кого ты здесь прячешь! — крикнула женщина свинье.— Не жить тебе на белом свете. Берегись!
Она побежала к мужу и ласковым голосом сказала ему:
— Дорогой мой, давненько мы не ели мяса. Большая черная матка слишком разжирела. Поросята подросли, могут сами прокормиться. Давай зарежем матку.
Крестьянин не стал перечить и принялся точить длинный нож.
Свинья тем временем отнесла мальчика к корове.
— Корова, меня сегодня вечером зарежут, позаботься об этом малыше, злая женщина хочет его извести.
В тот же вечер крестьянин зарезал свинью, а его старая жена наготовила вкусных кушаний. Но сколько она ни ела, не могла насытиться — так и легла спать голодной.
А мальчик остался жить в коровнике. Он уже настолько подрос, что, встав на ножки, дотягивался до коровьего вымени. Так бы и вырос он среди телят, если бы не старая жена. Увидев как-то его в коровнике, она стала донимать мужа:
— Давай забьем корову. Она мало молока дает. Урожай нынче уродился хороший. Купим на базаре другую корову.
Не лежала у крестьянина душа забивать эту корову, но жена не унималась и настояла на своем. Вместе с мужем она пошла в коровник, но мальчика там уже не было. Накануне корова отвела его к реке и попросила большую лягушку позаботиться о нем.
— Ква-ква-квак его зовут?— проквакала лягушка.
— Му-у, Му-у-зинга,— промычала корова, что на коровьем языке означает «Подкидыш».
Так подкидыш Музинга остался у доброй лягушки. Она вырыла для малыша ямку на сухом косогоре, выложила ее мягкой травой. Там Музинга и жил, пока не подрос. Лягушка носила ему с реки съедобные водоросли и рыбу.
Когда Музинга стал стройным и сильным юношей, лягушка сказала ему:
— Дитя мое, ты теперь большой, тебе надо идти к людям. Я тебе больше не нужна. Собирайся в дорогу.
— Куда же я пойду, матушка? — спросил юноша.
— Иди вот по этой тропинке, она приведет тебя к далекой деревне. Там найди вождя и попросись к нему в услужение.
Музинга попрощался со своей приемной матерью и отправился в путь-дорогу. Он шел долго и наконец увидел за кустами крыши глиняных хижин. В деревне он разыскал вождя и попросился к нему в услужение.
— Что ты умеешь делать? — спросил вождь.
— Умею ловить рыбу и варить кашу,— ответил Музинга.
— Рыбаков в моей деревне много, а кашеваров нет. Пойдешь в поле, будешь жнецам еду готовить. Они как раз урожай убирают,— решил вождь.
Вот так нежданно-негаданно подкидыш Музинга стал кашеваром. Он был прилежен и полюбился работавшим в поле жнецам. Никто не варил им такой вкусной каши, как Музинга.
Спустя короткое время на деревню обрушилась беда. В соседнем лесу объявился страшный змей-людоед. Он прятался среди ветвей стоящего у тропы дерева. Когда человек проходил мимо, змей бросался на него сверху. Многие стали его добычей. Все жители деревни опасались за свою жизнь.
Тогда вождь созвал соплеменников на большую сходку.
— Тот, кто избавит нашу землю от страшного змея, получит щедрую награду,— пообещал он.
Нашлись смельчаки, которые вызвались убить змея. Они уходили в лес, но обратно не возвращались — чудище всех пожирало. Приуныли люди в деревне, умолкли веселые песни, даже собаки боялись удаляться от жилья.
В один прекрасный день Музинга развел костер, поставил на огонь огромный горшок с широким горлом и принялся варить жидкую кашу.
— Зачем ты варишь столько каши? Мы не пойдем сегодня в поле. У тропы нас подстерегает змей,— удивились люди.
— Его-то я и хочу угостить кашей. Пусть полакомится,— усмехнулся Музинга, помешивая варево.
Когда каша была готова, он положил на голову кусок плотной ткани, сверху поставил горшок и отправился в лес. Боязливо держась на расстоянии, люди последовали за смелым юношей. Никто не знал, что он задумал.
А Музинга знай себе шагает по тропе, посвистывает. Пар так и валит из пышущего жаром горшка.
Вот уже и дерево показалось, где посреди ветвей притаился страшный змей, а Музинга идет себе и в ус не дует.
Только он поравнялся с деревом, змей, как молния, бросился на него — и угодил в горячую кашу. Он свалился к ногам Музинги, который тут же прикончил его дубинкой.
— Эй, смотрите,— закричали деревенские,— кашевар победил змея-людоеда! Ай да Музинга,— молодец!
Они с почестями отвели его к вождю, который не поскупился на награду находчивому смельчаку. Вновь радость и счастье вернулись в деревню. Жители устроили веселый праздник, много дней и ночей они пировали, воспевая в песнях хвалу своему избавителю. Слава о Музинге разнеслась по окрестным деревням. Люди приходили издалека, чтобы посмотреть на юношу, перехитрившего страшного змея. Пришел и его отец вместе со старой женой. Как только женщина увидела Музингу, она, не удержавшись, воскликнула:
— Ой! Этот юноша как две капли воды похож на тебя, мой дорогой. Кто твои родители?
— Я рос сиротой,— ответил Музинга.— Меня воспитала добрая лягушка, которая живет в далекой реке.
— Где это слыхано, чтобы человеческое дитя воспитывала лягушка? — не поверил отец Музинги.— Покажи нам эту удивительную лягушку.
Музинга отвел их к реке и позвал лягушку, свою приемную мать.
— Правда ли, что ты вырастила этого юношу, добрая лягушка? — спросили пришельцы.
— Да, много лет назад его принесла ко мне рыжая корова с пятном на боку вон из-за тех холмов,— и лягушка указала лапкой в сторону, где находилась родная деревня Музинги.
«Уж не та ли это корова, которую я зарезал вскоре после родов моей второй жены?»— подумал крестьянин. А лягушка тем временем продолжала:
— Рыжая корова сказала, что хозяин собирается зарезать ее, и просила позаботиться о мальчике. Если вы хотите узнать больше, идите в коровник.
И лягушка прыгнула в воду, только ее и видели.
Услышав ответ лягушки, злая жена затряслась от страха. Как ей не хотелось идти в коровник! Она уже догадалась, что Музинга — тот самый ребенок, которого она при рождении подменила щенком. Когда он исчез из коровника много лет назад, она была так рада — думала, младенец сгинул навсегда. Но нет. Вот он стоит перед нею в облике статного юноши. Старуха понуро побрела за мужем, заторопившимся в родную деревню.
Дома крестьянин первым делом наведался в коровник, где было несколько телок и одна дряхлая тощая корова, которая от старости едва держалась на ногах.
— М-м-да,— подала голос старая корова, когда ее спросили о мальчике.— Я помню, как совсем маленькой сосала вымя своей матери вместе с человеческим детенышем. Мать называла его Му-у — Му-у-зинга. Потом пришла хозяйка, увидела человеческого детеныша, и лицо у нее сделалось злым.
— Врешь ты все, старая дура! — выкрикнула старая жена.
— М-можете спросить у свиней. Они му-мудрые, все знают. Младенца принесла большая черная свинья,— промычала корова и принялась дожевывать свою жвачку.
— Не та ли это большая черная свинья, которую ты заставила меня зарезать? — спросил крестьянин жену, но га промолчала.
В свинарнике, в темном углу, дремал старый боров, подергивая во сне ушами. Он был такой старый, что у него даже зубов во рту не осталось.