Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Проза » Энеида - Вергилий

Энеида - Вергилий

Читать онлайн Энеида - Вергилий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 66
Перейти на страницу:

Это свершив, на другое Отец помышленья направил: Хочет из битвы изгнать он пособницу брата - Ютурну. 845 Есть две гнусных сестры, близнецы по прозванию Диры, Мрачная Ночь родила вместе с третьей сестрою, Мегерой, Дочерью Тартара, их, и таких же извивами гадов Дир оплела, и дала им крыла, что ветер взметают. Подле престола Отца, у порога сурового бога 850 Ждут приказов они, насылают на смертных недужных Страх, если царь богов иль болезнью, иль гибелью хочет Их покарать, иль войной устрашает город виновный. С неба одной из сестер на проворных крыльях спуститься Бог повелел и предстать пред Ютурной знаменьем грозным. 855 Взмыла она и к земле понеслась в стремительном вихре; Так стрела в облаках, с тетивы сорвавшись со свистом, Мчится: ее напитал ядовитым соком парфянин, Или кидон, чтобы раны врагов исцеленья не знали; Глазу незрима, стрела рассекает скользящие тени,860 Так же на землю с небес проносилось Ночи отродье. Издали строй увидав илионский и Турна отряды, Сжалась тотчас же она, обернулась малою птицей, Что на могильных холмах иль на кровлях домов опустелых Часто сидит по ночам и поет зловещую песню. 865 Облик той птицы приняв, перед Турном кружиться и виться С шумом стала она и о щит колотиться крылами. Страх цепенящий сковал ослабелое рутула тело, Волосы вздыбил испуг, и голос в горле пресекся. Шумной Диры полет и крыла издалёка узнала 870 Турна сестра, и волосы рвать принялась она в горе, Щеки следами ногтей осквернять и грудь - кулаками. "Чем теперь тебе, Турн, сестра поможет родная? Что мне, упорной, еще остается? Каким ухищреньем Жизнь тебе я продлю? Как противиться чуду такому? 875 Я оставляю борьбу. Не множьте, гнусные птицы, Ужас мой: узнаю я погибельный шум и удары Ваших крыл. Твой надменный приказ, о великий Юпитер, Внятен Ютурне! Ты так за девство мое заплатил мне? Вечную жизнь для чего ты мне дал? Почему у несчастной 880 Отнят смерти удел? Ведь конец положить этой муке Я бы могла и к теням спуститься спутницей брата. Нет, я бессмертна! Но что мне будет по-прежнему мило, Брат, без тебя? Какая земля распахнет столь глубоко Недра свои, чтобы я, богиня, к манам низверглась?" 885 Молвила так и, чело голубым покровом окутав, С горестным стоном в реке богиня скрылась глубокой.

Турна троянец теснит, потрясая могучею пикой С древком, огромным, как ствол, и молвит с сердцем суровым: "Что же ты медлишь опять? Каких уверток ты ищешь? 890 Время не резвостью ног, но оружьем нам потягаться! Можешь любое принять обличье, можешь на помощь Все призвать, чем сильна иль отвага твоя, или хитрость, Птицей ли к звездам взлететь иль укрыться в пещерах подземных" Турн отвечал, покачав головой: "Твоих не боюсь я 895 Громких угроз: лишь богов я боюсь и вражды громовержца". Речь он прервал, огляделся вокруг и камень увидел, Камень старинный, большой, посредине положенный поля Знаком межи и судьей, если тяжба о пашнях случится; На плечи только с трудом его взвалили б двенадцать 900 Самых могучих мужей из рожденных ныне землею. Камень дрожащей рукой схватил герой и с разбега Бросил в Энея его, во весь свой рост распрямившись. Но ни вперед выходя, ни спасаясь бегством, ни камень Тяжкий подняв и метнув,- себя не помнил несчастный, 905 Кровь леденела в груди, подгибались ноги в коленях. Камень его потому, в пустоте напрасно вращаясь, Все расстоянье не мог пролететь и ударить Энея. Словно ночью во сне, когда смежает нам веки Томный покой, и мерещится нам, что стремимся мы жадно 910 Дальше бежать, но вотще; ослабев от первых усилий, Никнем мы, цепенеет язык, и уж нам непокорны Голос и слово, и сил привычных лишается тело. Так же и Турн, куда бы свой путь ни направил отважно, Нет ни в чем успеха ему от богини зловещей. 915 Чувства мятутся в душе у него; на друзей и на город Смотрит он, медлит, дрожит, занесенной пики пугаясь, Ни к отступленью пути, ни для боя сил не находит, Нет колесницы нигде, и сестры-возницы не видно. Враг роковое копье перед медлящим Турном заносит, 920 Целится, чтобы верней его направить,- и мечет, Тело вперед устремив. Осадным пущен оружьем, Камень грохочет не так, не таким рассыпается громом Молнии грозный удар. Подобна черному вихрю, Пика летит и гибель несет и, щит семислойный, 925 Круглый снизу пробив, разорвав у края кольчугу, Мышцы бедра пронзает насквозь. Подсеченный ударом, Турн колени согнул и поник на землю, огромный. Вскрикнули рутулы все - и на голос ответили гулом Горы, и рощи вокруг вернули отзвук протяжный. 930 Взор смиренный подняв, простирая руку с мольбою, Молвил Турн: "Не прошу ни о чем: заслужил я расплаты. Пользуйся счастьем своим. Но если родителя горе Может тронуть тебя, то молю я - ведь старцем таким же Был и отец твой Анхиз - пожалей несчастного Давна, 935 Сына старцу верни или тело сына, коль хочешь. Ты победил. Побежденный, к тебе на глазах авзонийцев Руки простер я. Бери Лавинию в жены - и дальше Ненависть не простирай". Эней, врага озирая, Встал неподвижно над ним, опустил занесенную руку... 940 Медлит герой, и склоняют его к милосердью все больше Турна слова - но вдруг на плече засверкала широком Перевязь. Вмиг он узнал украшенья ее золотые: Раной смертельной сразил Палланта юного, рутул Снял прекрасный убор и носил на плече его гордо. 945 Видит добычу врага, о потере горестной память, Гневный Эней - и кричит, загораясь яростью грозной: "Ты ли, одетый в доспех, с убитого сорванный друга, Ныне уйдешь от меня? Паллант моею рукою Этот наносит удар, Паллант за злодейство взимает 950 Кровью пеню с тебя!" И, промолвив, меч погрузил он С яростью в сердце врага, и объятое холодом смертным Тело покинула жизнь и к теням отлетела со стоном.

ПРИМЕЧАНИЯ:

КНИГА ПЕРВАЯ

Стих 1. ...в Италию первым из Трои...- В стихе 242 этой книги первым ступившим на италийскую землю назван Антенор. Но для Вергилия здесь нет противоречия: Антенор прибывает в ту часть Италии, которая, как объясняет Сервий, тогда еще собственно Италией не считалась. Новейшие комментаторы предпочитают указывать на то, что Эней был первым из тех, кому предназначено основать Рим.

Стих 2. ...к берегам приплыл Лавинийским.- К западному берегу Италии. Вергилий называет его по имени города Лавиния, основанного, по преданию, Энеем и названного им в честь жены Лавинии.

Стих 6. ..." Лаций богов перенес...- Имеются в виду пенаты, лары,боги-хранители домашнего очага, покровители человека и его труда. Свои пенаты имеет каждое государство, город, деревня, семья; их деревянные изображения, стоявшие на очаге, становились символом крепости дома, семьи, рода. Перенесение троянских пенатов в Лаций (область Центральной Италии с центром в Риме) означает, что Троя обретает в нем свою новую родину, дом.

Стих 7. ...города Альбы отцы...- Основание древнейшего италийского города Альбы-Лонга (Долгая Альба) приписывалось Асканию, сыну Энея. Легендарный основатель Рима Ромул - внук царя Альбы-Лонги Нумитора; они и были "отцами", прародителями для римлян.

Стих 9. Царица богов - Юнона.

Стих 12. Город древний стоял...- Карфаген, основанный в 814 г. до Р.Х финикийцами, которых Вергилий называет то пунийцами, то, по названиям главных городов Финикии, тирийцами и сидонянами.

Стих 16. ...даже и Самое забыв...- Остров Самое на Эгейском море - центр культа Геры (Юноны); по свидетельству Геродота, самосский храм был одним из самых больших в Греции.

Стихи 19-20. ...возникает от крови троянский род, который во прах ниспровергнет тирийцев твердыни.- Имеются в виду римляне, победители Карфагена в трех Пунических войнах, в конце концов уничтожившие город в 146 г. до Р.Х Однако часть комментаторов (включая Сервия) полагают, что Вергилий прямо указывает здесь на Сципиона Эмилиана Африканского Младшего, разрушителя Карфагена, поскольку считалось, что род Эмилиев происходит от Эмилия, сына Аскания.

Стих 24. ...о битвах прежних, в которых она защищала любезных аргивян.- В битвах под Троей Юнона была на стороне греков, которые названы здесь аргивянами, по имени города Аргоса. Аргос был одним из центров культа Юноны.

Стих 26. Сатурна дочь - Юнона.

Стих 27. Парис - сын царя Трои Приама; избранный судьей в споре о красоте между Юноной, Минервой и Венерой, отдал предпочтение последней.

Стих 28. ...царский род ненавистный...- род троянских царей, происходящий от Дардана; к нему относятся и Эней, и Парис. Дардан был рожден Юпитером и нимфой Электрой. Ненависть Юноны к земным детям Юпитера и их потомкам традиционный мотив греко-римской мифологии. ...почет Ганимеда...- Красавец Ганимед был похищен Юпитером и стал его виночерпием на Олимпе.

Стих 29. Тевкры - одно из названий троянцев, по имени Тевкра, первого царя Трои. Дочь Тевкра стала женой Дардана, их потомок Трос дал имя Трое.

Стих 30. Данайцы - греки, названные так по имени Даная. переселившегося из Египта в Грецию.

Стих 35. ...вспенили медью...- то есть передней частью корабля, обитой медью.

Стихи 39-41. ...всех за вину одного Оилеева сына Аякса! - Аякс, греческий герой, царь локров, нанес оскорбление Кассандре, дочери Приама, в храме Минервы (Паллады) в присутствии самой богини.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Энеида - Вергилий торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель