- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Слово Божие и слово человеческое. Римские речи - Сергей Сергеевич Аверинцев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Помимо восприятия католических моделей, мы находим и модели протестантские. Уже в 1735 году в немецком городе Галле один русский студент[291] занимался первым переводом на русский язык из классических произведений протестантского пиетизма. Достаточно привести в пример «Vom wahren Christentum» («Об истинном христианстве») Иоганна Арндта[292]. Поначалу этот текст был в России запрещен, но за ним последовали другие переводы.
Важность книги Арндта для русской духовности подтверждается тем фактом, что он стал любимым автором Тихона Задонского (1724–1783), еще одного великого святого Русской Церкви, без которого невозможно прийти к верному пониманию русского христианства. Именно в его видении Церкви не как закостенелого института, в его глубоком чувстве милосердия и сострадания ко всем людям, воспринимаемым как «собратья», в его глубоком переживании страстей Христовых – Христа «уязвленного, истерзанного, измученного, в коросте собственной крови» – звучит нота, своей подлинной русской глубиной созвучная стихам поэта Федора Ивановича Тютчева о России как о стране Христа страждущего, «удрученного ношей крестной». Почти наверняка с этим миром внутреннего эмоционального страдания было связано решение Тихона Задонского отменить в границах собственной епархии телесные наказания, наложенные церковным судом. Размышляя о значении этого человека, начинаешь понимать, почему Достоевский – по его собственным словам – обратился именно к этому святому Русской Православной Церкви как духовному прототипу старца Зосимы из «Братьев Карамазовых». Будучи открытым для посылов Запада, святитель Задонский умел их перерабатывать в замечательный сплав духовности и чувства, который никто и в этом случае не может определить как приспособленчество и который, хотя бы и через художественное посредничество Достоевского, может многое сказать Западу.
Католичество в русской литературе
Я бы хотел остановиться на некоторых главных действующих лицах русской литературы. Я не буду говорить о большом поэте Василии Жуковском, старшем современнике Пушкина, и о молитве швейцарского католического отшельника, которого он цитирует в своих дневниках в заметках 1850 года: вся личность Жуковского до самой глубины пронизана христианским духом, и в его духовности совершенно явственно проглядывает ее европейский характер. И по ряду причин я опустил бы имена тех русских литераторов этой же исторической эпохи, которые перешли в католическую веру или же, как великий мыслитель Чаадаев, отвергли формальный акт такого перехода, встав, однако, в обсуждении конфессиональных вопросов на сторону католичества, воспринимаемого как некий идеал.
Что же можно сказать о Гоголе, столь близком к позициям славянофилов? В «Тарасе Бульбе», исторической повести о героизме украинских казаков во время религиозных войн против католиков-поляков, было бы странным ожидать появления образов большой силы, ведущих свое происхождение от католического мира. Однако в ткань сюжета, повествующего, по существу, о любви и о приключениях, вплетено ультраромантическое описание службы по латинскому обряду, которую проводят в осажденном городе. (Недавно умерший Владимир Солоухин рассказывал, что в свое время был поражен тем фактом, что Гоголь описывает верующих, погруженных в молитву, только в этой части повести.) Сама общая атмосфера этого отрывка восходит к эстетике немецких романтиков:
«У одного из алтарей, уставленного высокими подсвечниками и свечами, стоял на коленях священник и тихо молился… Он молился о ниспослании чуда: о спасении города, о подкреплении падающего духа, о ниспослании терпения, об удалении искусителя, нашептывающего ропот и малодушный, робкий плач на земные несчастия. Несколько женщин, похожих на привидения, стояло на коленях, опершись и совершенно положив изнеможенные головы на спинки стоявших перед ними стульев и темных деревянных лавок; несколько мужчин, прислонясь у колонн, на которых возлегали боковые своды, печально стояли тоже на коленях. Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилось розовым румянцем утра, и упали от него на пол голубые, желтые и других цветов кружки света, осветившие внезапно темную церковь. Весь алтарь в своем далеком углублении показался вдруг в сиянии; кадильный дым остановился в воздухе радужно освещенным облаком. <…> В это время величественный стон органа наполнил вдруг всю церковь; он становился гуще и гуще, разрастался, перешел в тяжелые раскаты грома и потом вдруг, обратившись в небесную музыку, понесся высоко под сводами своими поющими звуками, напоминавшими тонкие девичьи голоса…»
Со всеми оговорками по поводу определенного романтического маньеризма и самого контекста сюжета подобный эмоциональный прием вовсе не случаен в творчестве Гоголя. Из свидетельства самого автора и его современников мы хорошо знаем, какие чувства вызывали в нем искренние проявления веры, очевидцем которых он был в Италии, а также сама красота римской католической службы. Когда Гоголь находился в Риме, до его матери дошел слух, что сын собирается перейти в католичество. Обеспокоенная, она направила ему письмо и потребовала объяснений. В ответном письме Гоголь писал, что вовсе не намеревался изменить веру, и свое решение обосновывал не доводами из вечной полемики двух христианских конфессий, но тем фактом, что глубинная сущность христианства тождественна и в православной, и в католической вере. Это было для него совершенно очевидно, и с его стороны формальная перемена веры стала бы совершенно поверхностным поступком.
Пушкин в 1836 году, незадолго до трагической, смертельной для него дуэли написал восторженную рецензию на книгу Сильвио Пеллико «Об обязанностях человека». Безусловно, в убеждениях такого человека, как Сильвио Пеллико[293], карбонария, брошенного в застенок австрийскими угнетателями, невозможно найти и тени соглашательства. И по этому поводу мы можем процитировать слова самого Пушкина из письма 1843 года: «Сильвио Пеллико – католик… но он не ханжа». Мы можем предположить, что если бы эта фраза была бы написана до того, как он напечатал свою рецензию, он бы ее безусловно употребил, настолько она отвечает образу Сильвио Пеллико, который писатель хотел донести до русского читателя.
Мы хотели бы особо отметить слова Пушкина: «В позднейшие времена неизвестный творец книги о подражании Иисусу Христу, Фенелон[294] и Сильвио Пеллико в высшей степени принадлежат к сим избранным, которых ангел Господний приветствовал именем человеков благоволения (Лк. 2: 14)». Не следует удивляться тому, что список русского писателя столь беден, но интересно, что в него включены только католики. Произведение «О подражании Христу» («De imitatione Christi»), традиционно приписываемое Фоме Кемпийскому[295], в XIX веке неоднократно переводилось на русский, становясь предметом горячих богословских споров. Что же касается Фенелона, его работы, изданные в XVII и XVIII веках, не случайно во множестве находятся в антикварных библиотеках Москвы и Петербурга. Конец XVIII – начало XIX века – время глубокого внутреннего исследования христианства. И его книги становятся одними из самых популярных в России в тот исторический момент, когда традиция «Добротолюбия»

