- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Кожа для барабана, или Севильское причастие - Артуро Перес-Реверте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это верно. – Старик пролил на сутану несколько капель шоколада и сейчас сердито вытирал их рукой. – То, что связано священником на земле, не может развязать даже Господь.
Как же трудно, подумал Куарт, провести объективную черту между гордыней и добродетелью. Между истиной и ошибкой. Решив держаться в стороне от затронутой темы, он рассматривал у себя под ногами римскую мозаику, привезенную из Италики предками Макарены Брунер. Корабль в окружении рыб и еще нечто, напоминающее остров с деревьями; на берегу фигура женщины с кувшином или амфорой в руках. Там были еще собака с надписью Cave canem и мужчина и женщина, прикасающиеся друг к другу. Несколько камешков вывалилось, и Куарт носком ботинка пододвинул их на место.
– А что говорит обо всем этом банкир – Октавио Мачука? – спросил он и тут же увидел, как смягчилось выражение лица герцогини.
– Октавио – добрый старый друг. Лучший из всех, какие у меня были в жизни.
– Он влюблен в герцогиню, – сказала Макарена.
– Не говори глупостей.
Старая дама обмахивалась веером, неодобрительно глядя на дочь. Но Макарена стояла на своем, рассмеялась, и герцогине пришлось признать, что Октавио Мачука действительно вначале слегка ухаживал за ней, когда он только что обосновался в Севилье, а она была не замужем. Но в те времена подобный брак был немыслим. Потом она вышла замуж. Банкир так и не женился, но никогда и не предпринимал диверсий против Рафаэля Гуардиолы, своего друга. Об этом герцогиня поведала так, словно сожалела о чем-то, и Куарт не понял, о чем именно.
– Он просил тебя выйти за него, – уточнила Макарена.
– Это уже позже, после того как я овдовела. Но я решила, что лучше оставить все как есть. Теперь мы каждую среду гуляем в парке. Мы старые добрые Друзья.
– И о чем вы разговариваете? – поинтересовался Куарт, улыбкой прикрывая некоторую некорректность вопроса.
– Да ни о чем, – ответила за герцогиню дочь. – Я шпионила за ними. Они просто молча кокетничают.
– Не обращайте на нее внимания. Я опираюсь на его руку, и мы разговариваем о своем. Об ушедших временах. О тех, когда он был молодым искателем приключений – прежде чем остепениться.
– Дон Октавио декламирует ей «Экспресс» Кампоамора.
– А ты откуда знаешь?
– Он сам мне рассказывал.
Крус Брунер выпрямилась и движением, в котором сквозили остатки прежнего кокетства, поправила свое жемчужное ожерелье.
– Да, это правда. Он знает, что я люблю это стихотворение. «Мое письмо, счастливое касание ваших рук, поведает о том, что в памяти не блекнет…» – продекламировала она, завершив строку меланхолической улыбкой. – А еще мы говорим о Макарене. Он любит ее, как дочь, и был ее посаженым отцом на свадьбе… Смотрите, какое лицо сделал отец Ферро. Он тоже недолюбливает Октавио.
Старый священник сердито сморщился. Можно было подумать, что он ревнует. По средам герцогиня дель Нуэво Экстремо молилась одна и не приглашала его на шоколад.
– Я отношусь к нему без симпатии, но и без антипатии, сеньора, – поправил он, – но считаю достойной порицания позицию, занятую доном Октавио Мачукой по отношению к проблеме нашей церкви. Пенчо Гавира является его подчиненным, и он мог бы запретить ему продолжать это святотатство. – Черты его грубого лица обозначились еще резче. – Тут уж он никак не оказывает услуги вам обеим.
– Октавио относится к жизни чрезвычайно практично, – заметила Крус Брунер. – Самому ему нет никакого дела до церкви. Он уважает наши чувства, но считает также, что мой зять принял верное решение. – Ее взгляд задержался на щитах с гербами, вы сеченных на антрвольтах, окружающих двор арок. – Будущее Макарены, говорил он, заключается не в том, чтобы удержаться на плаву на обломках кораблекрушения, а в том, чтобы взойти на борт новой роскошной яхты. А это мог бы обеспечить ей как раз Пенчо.
– Как бы то ни было, – вступила в разговор дочь, следует сказать, что дон Октавио ни за, ни против. Он поддерживает нейтралитет.
Дон Приамо воздел к небу указательный палец.
– Не может быть нейтралитета, когда речь идет о доме Божием.
– Прошу вас, падре, – нежно улыбнулась ему Макарена. – Относитесь к этому спокойно. И выпейте еще шоколада.
Старый священник с достоинством отказался от третьей чашки и хмуро уставился на носки своих огромных нечищеных ботинок. «Я понял, кого он мне напоминает, – подумал Куарт. – Джока, драчливого и ворчливого фокстерьера из „Дамы и бродяги“, только гораздо более озлобленного». Он взглянул на престарелую герцогиню.
– Вы говорили о герцоге, своем отце… Он был братом Карлоты Брунер?
Ее лицо выразило удивление.
– Вам известна эта история? – Она поиграла веером, посмотрела на дочь, потом снова на Куарта. – Карлота была моей теткой, старшей сестрой моего отца. Это очень печальное семейное предание. Вы, наверное, уже знаете… На Макарену оно еще в детстве производило огромное впечатление. Она проводила целые дни, роясь в сундуке Карлоты, читая письма, которые так и не дошли до адресата, примеряя старые платья… Она сидела в них у того самого окна, в которое, говорят, смотрела Карлота.
Что-то изменилось. Отец Ферро отвел глаза, как будто эта тема ему никак не импонировала. Макарена казалась озабоченной.
– У отца Куарта, – сказала она, – находится одна из открыток Карлоты.
– Это невозможно, – возразила герцогиня. – Они все в сундуке, в голубятне.
– И все-таки она у него. Та, с церковью. Кто-то подбросил ее к нему в номер.
– Какая глупость. Кто бы стал это делать? – Старая дама бросила на Куарта короткий опасливый взгляд. – Он вернул тебе ее? – спросила она, обращаясь к дочери.
Та медленно покачала головой:
– Я разрешила ему оставить ее у себя. Пока. Герцогиня выглядела растерянной.
– Не понимаю, как это могло случиться. Ведь на голубятню никто не поднимается, кроме тебя и прислуги.
– Да. – Глаза Макарены были устремлены на старого священника. – И дона Приамо.
Отец Ферро чуть не подпрыгнул на своем стуле.
– Ради Бога, сеньора. – В голосе его звучали обида, удивление и возмущение. – Надеюсь, вы не хотите сказать, что я…
– Я пошутила, падре, – ответила Макарена с таким выражением, что Куарт задал себе вопрос, действительно ли она сказала это в шутку. – Но то, что открытка оказалась в отеле «Донья Мария», правда. В этом заключается загадка.
– Что такое голубятня? – спросил Куарт.
– Отсюда ее не видно, нужно смотреть из сада, – объяснила Крус Брунер. – Мы так называем башню, которая есть в нашем доме; прежде там и правда располагалась голубятня. Позже мой дед Луис, отец Карлоты, большой любитель астрономии, устроил там обсерваторию. А потом она превратилась в комнату, где моя бедная тетка провела взаперти последние годы жизни… Теперь там работает дон Приамо.
Куарт взглянул на старика, не скрывая удивления. Теперь стало понятно, откуда в его жилище взялись книги по астрономии.
– Я не знал, что вы увлекаетесь этой наукой.
– Да, увлекаюсь, – раздраженно буркнул тот. – И вам совершенно незачем об этом знать: это не касается ни вас, ни Рима. Сеньора герцогиня настолько добра, что разрешает мне пользоваться обсерваторией.
– Да, – с явным удовольствием подтвердила Крус Брунер. – Правда, все инструменты старые, но отец Ферро поддерживает их в рабочем состоянии. И рассказывает мне о своих наблюдениях. Конечно, открытий он не делает, но все равно это приятно. – Она с улыбкой похлопала себя веером по колену. – У меня-то нет сил подниматься туда, а вот Макарена иногда поднимается.
Сюрприз за сюрпризом, подумал Куарт. Да у этого отца Ферро тут целый клуб. Да еще такое необычное сочетание – недисциплинированный священник и астроном,
– Вы мне тоже ничего не говорили. – Он глянул в темные глаза Макарены, спрашивая себя, какие еще сюрпризы они могут таить. – О своем интересе к астрономии.
– Меня интересует покой, – просто ответила она. – А там, наверху, вблизи звезд, он есть. Отец Ферро работает и позволяет мне находиться рядом. Я смотрю, что он делает, или читаю. Спокойно.
Куарт взглянул на небо над их головами: голубой прямоугольник в рамке стен андалусского внутреннего дворика. Вдали виднелось одно-единственное облако – маленькое, одинокое и неподвижное, как отец Ферро.
– В другие времена, – сказал он, – эта наука была запретной для священнослужителей. Она чересчур рациональна, а потому считалась опасной для души. – Теперь он откровенно улыбнулся старику. – Инквизиция засадила бы вас за решетку.
Тот опустил голову, сердитый, упрямый.
– Инквизиция, – пробормотал он, – засадила бы меня за целую кучу других вещей, помимо астрономии.
– Но теперь уже этого не делают, – сказал Куарт, вспомнив кардинала Ивашкевича.
– Ну, уж наверняка не от отсутствия желания. Впервые они рассмеялись все вместе – даже отец Ферро, сначала нехотя, а потом уж так же добродушно, как в прошлый раз. Похоже, Куарт своим разговором об астрономии сумел немного приблизиться к нему. Макарена понимала это и казалась удовлетворенной. Она смотрела то на одного, то на другого священника; ее глаза снова отливали медом, и она выглядела счастливой, смеясь своим звонким, искренним, мальчишечьим смехом. Потом она предложила отцу Ферро показать Куарту голубятню.

